"وقضائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • and judicial
        
    • and justice
        
    • and judiciary
        
    • and legal
        
    • judicial and
        
    • and juridical
        
    • and jurisdictional
        
    This includes upholding the rule of law through administrative and civil services and through legal and judicial institutions. UN وهذا يشمل التمسّك بحكم القانون من خلال خدمات إدارية ومدنية، وكذلك من خلال مؤسسات قانونية وقضائية.
    In addition, these guarantees can be invoked before administrative and judicial authorities. UN يضاف إلى ذلك أن الضمانات المذكورة تخضع لرقابة مرجعيات إدارية وقضائية.
    He was of the opinion that decisive steps ought to be taken worldwide to introduce effective administrative and judicial remedies. UN ورأى المقرر الخاص أن من اللازم اتخاذ تدابير حاسمة على الصعيد العالمي لتوفير سُبل انتصاف إدارية وقضائية فعالة.
    The aims of these bodies are regularly monitored, and any diversion from their stated purposes may entail appropriate administrative and judicial measures. UN ويجري بانتظام متابعة الغرض من هذه الهيئات وأي تغيير في الأهداف التي حددت لها يستتبع اتخاذ تدابير إدارية وقضائية مناسبة.
    We have taken concrete administrative, investigative and judicial measures in order to meet the requests of the Office of the Prosecutor to the maximum extent possible. UN وقد اتخذنا تدابير ملموسة إدارية وتحقيقية وقضائية بهدف تلبية طلبات مكتب المدعي العام إلى أقصى حد ممكن.
    The Federal Government and the Regional States have legislative, executive and judicial powers defined by the Federal Constitution. UN وتتمتع الحكومة الاتحادية والولايات الإقليمية بسلطات تشريعية وتنفيذية وقضائية يحددها الدستور الاتحادي.
    The main human rights treaties generally contemplate legislative, administrative and judicial measures. UN وتنص معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية بشكل عام على تدابير تشريعية وإدارية وقضائية.
    Therefore, quasi-judicial and judicial remedies must be available to the beneficiaries of CTPs. UN ولذلك يجب إتاحة سبل انتصاف شبه قضائية وقضائية للمستفيدين من برامج التحويلات النقدية.
    Non-punishment and non-prosecution of victims of trafficking in persons: administrative and judicial approaches to offences committed in the process of such trafficking UN عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار
    Non-punishment and non-prosecution of victims of trafficking in persons: administrative and judicial approaches to offences committed in the process of UN عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق
    Non-punishment and non-prosecution of victims of trafficking in persons: administrative and judicial approaches to offences committed in the process of such trafficking UN عدم معاقبة ضحايا الاتجار بالأشخاص وعدم مقاضاتهم: نهوج إدارية وقضائية بشأن الجرائم المرتكبة في سياق هذا الاتجار
    Three authorities, namely, the executive, legislative and judicial, are recognised under the Basic Law. UN وبموجب النظام الأساسي اعتمدت ثلاث سلطات: تنفيذية وتشريعية وقضائية.
    It is concerned that this principle may not be taken into account in all decisions, administrative and judicial procedures and programmes concerning children, such as children deprived of their liberty or of family environment. UN وهي تخشى ألا يؤخذ هذا المبدأ بعين الاعتبار في جميع ما يتخذ من قرارات ومن إجراءات إدارية وقضائية وبرامج تتعلق بالأطفال مثل الأطفال المحرومين من حريتهم أو من البيئة الأسرية.
    Both levels of Government exercise legislative, executive and judicial powers. UN ويمارس كل مستوى من مستويي الحكومة سلطات تشريعية وتنفيذية وقضائية.
    The judges met with many representatives of the international community as well as prominent political and judicial figures from Croatia and Bosnia and Herzegovina. UN واجتمع القضاة بعدد كبير من ممثلي المجتمع الدولي فضلا عن شخصيات سياسية وقضائية بارزة من كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    Establishing thematic, geographical and judicial linkages in the information environment is therefore essential. UN ولذلك، فإن إقامة روابط مواضيعية وجغرافية وقضائية في الوسط الإعلامي أمر أساسي.
    Consequently, any infringement is severely punished with disciplinary and judicial measures. UN وبالتالي فإن أي انتهاك يعرض صاحبه للعقاب الشديد، إذ تتخذ ضده تدابير تأديبية وقضائية.
    In the wake of action taken by the task force, customs and judicial investigations were instituted against various persons suspected of trafficking in diamonds. UN وفي أعقاب الإجراءات التي اتخذتها فرقة العمل، بدأ إجراء تحقيقات جمركية وقضائية ضد أشخاص مختلفين يشتبه في مزاولتهم للاتجار غير المشروع بالماس.
    I also recognize that a durable security " steady state " will require more than standing up fully operational security and justice institutions. UN وإنني أُسلم أيضا بأن دوام استقرار للأمن سوف يتطلب أكثر من مجرد النهوض بمؤسسات أمنية وقضائية عاملة بالكامل.
    Such intervention often leads to the establishment of a legislature, executive and judiciary, as well as other authorities, which are set in place for extended periods by the international community. UN فهذا التدخل كثيراً ما يؤدي إلى تأسيس المجتمع الدولي سلطات تشريعية وتنفيذية وقضائية وغيرها لفترات طويلة.
    It organizes psychological and legal consultations for women victims of any form of assault. UN وهي تنظم استشارات نفسانية وقضائية للنساء ضحايا الاعتداءات أيا كان شكلها.
    (viii) Develop and strengthen independent investigative, legislative, judicial and media organizations; UN `٨` استحداث وتعزيز منظمات مستقلة للتحقيق وتشريعية وقضائية ووسائط اعلام؛
    In this context, the Government of Rwanda has undertaken a process of constitutional and juridical review to ensure that our legislation is now in keeping with these international instruments. UN وفي هذا السياق، تقوم حكومة رواندا بعملية مراجعة دستورية وقضائية للتأكد من أن قوانيننا تتفق الآن مع هذه الصكوك الدولية.
    However, the issue in question, narrowly construed, had not been a substantive matter; rather, it had been a procedural and jurisdictional question regarding the power of OHCHR, based on an expansive interpretation of its mandate, to effectively co-opt and define the Committee's agenda through the unlimited imposition of unsolicited reports. UN بيد أن المسألة قيد النظر ليست، إذا فسرت تفسيرا ضيقا، مسألة موضوعية؛ بل هي مسألة إجرائية وقضائية تتعلق بسلطة مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، على أساس تفسير موسع لولايته، للقيام بفعالية باختيار أو تحديد جدول أعمال اللجنة عن طريق الفرض غير المحدود لتقارير غير ملتمسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus