"وقضت المحكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Court ruled
        
    • the Court held
        
    • the Court found
        
    • the Court determined
        
    • the court granted
        
    • the Tribunal found
        
    • the Court also held
        
    • European Court of Justice decided
        
    the Court ruled that to expel the applicant would be a violation of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms. UN وقضت المحكمة الأوروبية بأن طرد طالبة اللجوء يشكل انتهاكاً للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    the Court ruled that there had been no violation of article 10 of the Convention. UN وقضت المحكمة بعدم وقوع انتهاك للمادة 10 من الاتفاقية.
    the Court ruled that the adoption of the bill was unconstitutional owing to the lack of a quorum during the vote. UN وقضت المحكمة بأن اعتماد مشروع القانون غير دستوري نظرا لعدم اكتمال النصاب خلال عملية التصويت.
    the Court held that while this requirement places limits on the freedom of occupation, such a restriction is necessary and appropriate. UN وقضت المحكمة بأن هذا الاشتراط، بينما يضع قيودا على حرية اختيار المهنة، إنما يشكل تقييداً ضرورياً ومناسباً.
    the Court held that the conduct of judges and the judiciary cannot be discussed save in parliament. UN وقضت المحكمة بعدم جواز الخوض في سلوك القضاة والهيئة القضائية إلا في البرلمان.
    the Court found that it had no jurisdiction to decide the dispute. UN وقضت المحكمة بعدم اختصاصها بالبت في النزاع.
    the Court determined that the termination of employment did not result from cutbacks or even preformed on a seniority basis. UN وقضت المحكمة أن إنهاء الوظيفة لم ينتج عن تخفيض في النفقات أو لم يتم حتى على أساس الأقدمية.
    the Court ruled that the action on the guarantee was not subject to arbitration. UN وقضت المحكمة بأن الدعوى بخصوص الضمان ليست خاضعة للتحكيم.
    the Court ruled that there was no right of appeal for the plaintiff. UN وقضت المحكمة بأنه لا يوجد للمدعي حق في الاستئناف.
    the Court ruled that the liquidators have a duty to act in a quasi-judicial capacity. UN وقضت المحكمة بأن واجب المصفّين هو أن يتصرفوا بصفة شبه قضائية.
    the Court ruled that the need for equality also concerns local councils and their allocation of funds. UN وقضت المحكمة بأن ضرورة المساواة تتعلق أيضا بالمجالس المحلية ومخصصاتها المالية.
    the Court ruled that the issue was controversial and, thus, there is need for legislative involvement. UN وقضت المحكمة بأن هذا الموضوع موطن للجدل، وأنه بحاجة بالتالي إلى تدخلات تشريعية.
    the Court ruled that there was nothing in the New York Convention which required such a course of action. UN وقضت المحكمة بأنه ليس في اتفاقية نيويورك ما يُلزم بسلوك ذلك النهج.
    The question was whether the alleged illegality arose prior to 1931 for the purposes of applying France’s Optional Clause reservation, and the Court held that it did. UN عام ١٩٣١ ﻷغراض تطبيق تحفظ فرنسا المتعلق بشرط الخيار، وقضت المحكمة بأن ذلك هو الحال.
    the Court held that Honduras had no interest of a legal nature that might be affected in any of the maritime areas it had identified in its application. UN وقضت المحكمة بأن هندوراس لم تكن لديها مصلحة ذات طابع قانوني قد تتأثر بأي من المناطق البحرية التي حددتها في طلبها.
    the Court held that the services requested by the authors could not be considered as positive discrimination and emphasized the difference between the right to equality and equality of chances. UN وقضت المحكمة بأن الخدمات التي طلب صاحبا البلاغ الحصول عليها لا يجوز اعتبارها تمييزاً إيجابياً وشددت على الفرق بين الحق في المساواة، وفي تكافؤ الفرص.
    the Court held that freedom of conscience protected an army software engineer, Major Florian Pfaff, who declared that the Iraq war was illegal and refused to work on a computer programme related to the conflict for reasons of conscience. UN وقضت المحكمة بأن حرية الضمير تسبغ الحماية على الرائد فلوريان بفاف، مهندس البرامجيات في الجيش، الذي كان قد أعلن أن الحرب على العراق غير مشروعة، ورفض العمل على برنامج حاسوبي مرتبط بالنزاع لأسباب تتعلق بالضمير.
    In its judgement the Court held that, although the legislation in force established the assessment criteria to be taken into account in the analysis of merits and qualifications, it did not establish mathematical formulae for the mechanical calculation of the ranking results. UN وقضت المحكمة في حكمها بأنه على الرغم من أن التشريعات السارية تحدد معايير التقييم التي يجب مراعاتها في تحليل الجدارة والمؤهلات، فإنها لا تنص على صيغ رياضية لحساب نتائج الترتيب بصورة ميكانيكية.
    the Court found them guilty of charges and in accordance with articles 498, 499, 508 and 510 of the penal code sentenced them to two years’ imprisonment. UN وقضت المحكمة بثبوت التﱡهم عليهما وحكمت عليهما، وفقا للمواد ٨٩٤ و ٩٩٤ و ٨٠٥ و ٠١٥ من القانون الجنائي، بالسجن لمدة سنتين.
    the Court found that it is a right to land, a property interest and a collective right, and that it is sui generis (unique). UN وقضت المحكمة بأنه حق في الأرض، ومصلحة في الملكية، وحق جماعي، وأنه فريد في نوعه.
    the Court determined that these costs are essential in allowing the integration of mothers to young children in the labor market. UN وقضت المحكمة أن هذه النفقات أساسية في السماح بإدماج أمهات الأطفال الصغار في سوق العمل.
    the court granted the defendant time to provide the security and, meanwhile, ordered a stay of the arbitration proceedings. UN وقضت المحكمة بمنح المدعى عليه وقتا يمكّنه من تقديم الضمان، وفي تلك الأثناء أمرت بوقف إجراءات التحكيم.
    the Tribunal found that force majeure was relevant to an employment contract and said: UN وقضت المحكمة بأن القوة القاهرة ذات صلة بعقد عمل وقالت:
    the Court also held that the United States was to inform it of " the measures taken in implementation " of the order. UN وقضت المحكمة بأن على الولايات المتحدة أن تبلغها ' ' بالتدابير المتخذة لتنفيذ`` الأمر.
    In that judgment, the European Court of Justice decided that the provision in question was not compatible with European Community law. UN وقضت المحكمة في قرارها بأن الحكم المشار إليه مخالف لقانون الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus