Nearly everyone in Alexandria has already signed the oath. | Open Subtitles | الجميع تقريبا في الإسكندرية وقعت بالفعل على اليمين. |
In addition, it was pointed out that some United Nations agencies had already signed agreements with some of the regional economic communities. | UN | إضافة إلى ذلك، أشير إلى أن بعض وكالات الأمم المتحدة قد وقعت بالفعل اتفاقات مع بعض الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Half of the world's nations have already signed on to the Convention, which will enter into force next year. | UN | ونصف دول العالم وقعت بالفعل على الاتفاقية التي ستدخل حيز التنفيذ العام المقبل. |
That report will determine whether or not acts of genocide have occurred in Darfur. | UN | إن هذا التقرير سوف يحدد ما إذا كانت أعمال الإبادة الجماعية قد وقعت بالفعل في دارفور. |
Withdrawal shall be without prejudice to any financial obligations already incurred by the withdrawing member and shall not entitle it to any rebate of its contribution for the year in which the withdrawal occurs; | UN | (ب) يكون الانسحاب بلا إخلال بأي التزامات مالية وقعت بالفعل على العضو المنسحب ولا يجعل الانسحاب من حق العضو الحصول على أي تخفيض لاشتراكه عن السنة التي يحدث فيها الانسحاب ؛ |
This points to the importance of space situational awareness in monitoring activities and thus acting as a means of verifying events that had already occurred or were in the process of occurring. | UN | ويشير ذلك إلى أهمية الوعي بالأوضاع الفضائية في أنشطة الرصد، وبالتالي التصرف على نحو يتيح التحقق من أحداث وقعت بالفعل أو في طور الحدوث. |
Liechtenstein has already signed both conventions. | UN | وليختنشتاين وقعت بالفعل على الاتفاقيتين كلتيهما. |
We note with satisfaction that more than 120 States have already signed the CTBT. | UN | ونلاحظ بارتياح أن أكثر من ١٢٠ دولة وقعت بالفعل على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
His Government had already signed an agreement with the United Nations for stand-by arrangements and would like to see it made operational. | UN | وذكر أن حكومته قد وقعت بالفعل اتفاقا مع اﻷمم المتحدة بخصوص الترتيبات الاحتياطية وتود أن تشهد تنفيذ هذا الاتفاق. |
We are pleased to note that more than 80 States have already signed the Statute and that four States have already ratified it. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن أكثر من ٨٠ دولة قد وقعت بالفعل على النظام اﻷساسي وأن أربع دول صدقت عليه بالفعل. |
Kazakhstan has already signed that Additional Protocol. | UN | وكازاخستان وقعت بالفعل على هذا البروتوكول الإضافي. |
With regard to the United Nations Convention against Corruption, Portugal highlights that the Convention has been already signed and the ratification process is in progress. | UN | وبشأن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، تشدد البرتغال على أنها وقعت بالفعل على الاتفاقية وبدأت عملية التصديق. |
My country, Burundi, has already signed these instruments, and it will soon ratify them. | UN | وبلادي، بوروندي، قد وقعت بالفعل على هذه الصكوك، وستصدق عليها قريبا. |
It is commendable that 159 States have already signed the Convention. | UN | والجدير بالثناء أن ١٥٩ دولة وقعت بالفعل على الاتفاقية. |
In this context, we positively assess the initiated process of liberalization of mutual trade through numerous bilateral agreements between our countries that have been already signed, or are being prepared. | UN | وفي هذا السياق، فإننا نقيم تقييما إيجابيا العملية التي بدئت لتحرير التجارة المتبادلة عن طريق الاتفاقات الثنائية المتعددة بين بلداننا التي وقعت بالفعل أو التي يجري إعدادها. |
This will provide the Ministry with sufficient information to fully assess the nature and extent of rights violations and to take more targeted action to address cases that have occurred. | UN | ومن شأن هذا الإجراء أن يزوّد الوزارة بمعلومات كافية تمكنها من التقييم الكامل لطبيعة ومدى حالات الانتهاك لحقوق الإنسان واتخاذ تدابير أكثر ترتيباً لعلاج الحالات التي وقعت بالفعل. |
Withdrawal shall be without prejudice to any financial obligations already incurred by the withdrawing member and shall not entitle it to any rebate of its contribution for the year in which the withdrawal occurs; | UN | (ب) يكون الانسحاب بلا إخلال بأي التزامات مالية وقعت بالفعل على العضو المنسحب ولا يجعل الانسحاب من حق العضو الحصول على أي تخفيض لاشتراكه عن السنة التي يحدث فيها الانسحاب ؛ |
Nonetheless, it still inspires fear and the Office for the Coordination of Humanitarian Assistance has identified the movement as the cause of more than 15,000 displacements during 2012 and 2013 in Haut-Uélé and Bas-Uélé districts in Orientale Province, adding to the 240,000 displacements that had already occurred.[7] | UN | ومع ذلك، ما انفك يبث الرعب، وقد حمّل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية هذه الحركة مسؤولية أكثر من 000 15 حالة تشرد خلال عامي 2012 و 2013 في أويلي العليا وأويلي السفلى في المقاطعة الشرقية، إضافة إلى 000 240 حالة تشرد وقعت بالفعل([7]). |
- We know the events of tonight because, for us, they've already happened. | Open Subtitles | -نحن نعلم أحداث هذه الليلة بالنسبة لنا، لقد وقعت بالفعل |