"وقعن ضحايا" - Traduction Arabe en Anglais

    • are victims
        
    • have been victims
        
    • were victims
        
    • had been victims
        
    Please provide statistics, if available, on the number of women and girls who are victims of trafficking for purposes of sexual and economic exploitation. UN ويرجى تقديم إحصاءات، إن وجدت، عن عدد النساء والفتيات اللاتي وقعن ضحايا للاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والاقتصادي.
    Please also indicate whether measures have been taken to provide free access to long-term psychological treatment for women who are victims of violence, even if they are not in contact with a shelter. UN يرجى أيضا بيان ما إذا تم اتخاذ تدابير لإتاحة الوصول المجاني للعلاج النفسي طويل الأمد للنساء اللاتي وقعن ضحايا للعنف، حتى وإن لم يكن على صلة بأحد الملاجئ.
    Girls who have been victims of sexual violence also require appropriate medical and psychological care. UN وتحتاج الفتيات اللواتي وقعن ضحايا للعنف الجنسي أيضا إلى الرعاية الطبية والنفسية المناسبة.
    Many ethnic Albanian women who have been victims of sexual violence dare not speak about their experience, for fear of being ostracized in their families and communities due to the social stigma associated with rape. UN والكثير من النساء من أصل ألباني اللواتي وقعن ضحايا للعنف الجنسي لا يتجرّأن التحدث عن تجربتهن خوفاً من قطيعة أسرهن ومجتمعاتهن المحلية لهن بسبب ما يوصم به الاغتصاب من عار اجتماعي.
    Switzerland referred to domestic violence and incidents of detention of women who were victims of trafficking. UN وأشارت سويسرا إلى العنف المنزلي وحوادث احتجاز النساء اللواتي وقعن ضحايا الاتجار بالبشر.
    A total of 80,539 women were victims of violence in 2011. UN وبلغ عدد من وقعن ضحايا للعنف في عام 2011 ما مجموعه 539 80 امرأة.
    Six of the female inmates stated that they had been victims of sexual abuse. UN وذكرت ست نساء محتجزات أنهن وقعن ضحايا لاعتداءات جنسية.
    Please provide information on the number of women and girls who are victims of trafficking for purposes of sexual and economic exploitation, the number of prosecutions and the sentences imposed on traffickers. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد النساء والفتيات اللاتي وقعن ضحايا للاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والاقتصادي، وعن عدد المحاكمات والعقوبات المفروضة على مرتكبي جرائم الاتجار.
    What steps is the State party taking to ensure that women who are victims of sexual violence have access to safe abortion services and post-abortion care? UN وما هي الخطوات التي تتبعها الدولة الطرف لإتاحة خدمات الإجهاض المأمون للنساء ممن وقعن ضحايا العنف الجنسي ورعايتهن في المرحلة التي تليه.
    Please provide information on the number of women and girls who are victims of trafficking for purposes of sexual and economic exploitation, the number of prosecutions and the sentences imposed on traffickers. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد النساء والفتيات اللاتي وقعن ضحايا للاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي والاقتصادي، وعن عدد المحاكمات والعقوبات المفروضة على مرتكبي جرائم الاتجار.
    It urges the State party to take measures for the recovery, support and social reintegration of women and girls who are victims of trafficking. UN وتحث الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير تؤدي إلى تحقيق الانتعاش، وتوفير الدعم والإدماج الاجتماعي للنساء والفتيات اللاتي وقعن ضحايا الاتجار.
    The organization has had to suspend its work in some departments, as several association members have been victims of serious violations of their human rights, which places the organization in imminent danger of disappearing. UN لقد تعين على الرابطة تجميد عملها داخل بعض الإدارات نظرا إلى أن العديد من عضوات الرابطة وقعن ضحايا انتهاكات خطيرة لحقوقهن الإنسانية، الأمر الذي جعل المنظمة تواجه خطر الاختفاء الوشيك.
    It further reveals a discriminatory attitude that responds to the gender stereotype tending to blame women who have been victims of violence for its consequences. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذا الأسلوب ينم عن موقف تمييزي يعكس التنميط الجنساني الذي ينحو إلى تحميل النساء اللائي وقعن ضحايا العنف مسؤولية عواقب مثل تلك الوقائع.
    Please include further information on the estimated number of women and girls who have been victims of trafficking, the number of criminal proceedings initiated under this article, the outcome of such proceedings, and sentences imposed. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات عن العدد التقديري للنساء والفتيات اللاتي وقعن ضحايا الاتجار، وعدد الدعاوى الجنائية التي رفعت بموجب هذه المادة، ونتيجة تلك الدعاوى، والأحكام الصادرة.
    Basically, the scheme is directed at women who have been victims of violence committed by a former spouse or partner, and where there exists a specific risk for the victim of being assaulted again. UN وهذه الخطة أساساً موجهة للنساء اللائي وقعن ضحايا للعنف الذي ارتكبه أزواجهن السابقين أو شركائهن في الماضي حيث يوجد خطر محدد بأن يتعرض الضحايا للاعتداءات مرة أخرى.
    In his 2008 report, the Ombudsman had said that failure to provide protection and remedies to women who were victims of domestic violence required legal and administrative solutions as a matter of urgency. UN وقد قال أمين المظالم في تقريره لسنة 2008 إن عدم توفير الحماية وسبل الانتصاف للنساء اللائي وقعن ضحايا للعنف العائلي يقتضي إيجاد حلول قانونية وإدارية على سبيل الإلحاح.
    The non-governmental organization Dar al-Amal (Good shepherd) was an institution that admitted girls aged 12-18 who were victims of sexual abuse, ill treatment, incest and other acts. UN والمنظمة غير الحكومية دار الأمل مؤسسة تلتحق بها الفتيات من سن 12 إلى 18 سنة اللواتي وقعن ضحايا للانتهاك الجنسي أو سوء المعاملة أو السفاح أو غير ذلك من الانتهاكات.
    In this regard, women who were victims of trafficking were in particular need of protection and assistance that should not be conditional on their participation in the prosecution of traffickers. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى أن النساء ممن وقعن ضحايا الاتجار بالبشر يحتجن بشكل خاص إلى حماية ومساعدة لا ينبغي أن تكونا مشروطتين بمشاركتهما في مقاضاة المتجرين بالبشر.
    It noted with concern the results of a 2009 study showing that 68 per cent of the female population had been victims of violence. UN ولاحظت هولندا بقلق نتائج دراسة أجريت عام 2009 حيث تبيّن أن 68 في المائة من الإناث وقعن ضحايا للعنف.
    Thousands of women in the eastern provinces had been victims of rape and millions of children were unable to attend school. UN فآلاف النساء وقعن ضحايا للاغتصاب في المقاطعات الشرقية، ولم يتمكن ملايين الأطفال من الالتحاق بالمدارس.
    It found that 47 women had been victims of rape and other acts of sexual violence, 12 civilians had been subjected to cruel, inhuman or degrading treatment, and 2 had been abducted. UN وتوصَّل المكتب إلى أن 47 امرأة وقعن ضحايا للاغتصاب وغيره من أعمال العنف الجنسي، وأن 12 مدنيا كانوا ضحايا للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وأن شخصين قد اختُطِفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus