"وقعها" - Traduction Arabe en Anglais

    • signed by
        
    • Sign it
        
    • their impact
        
    • had signed
        
    • signed it
        
    • has signed
        
    • sound
        
    • its impact
        
    • was signed
        
    • he signed
        
    • it sounds
        
    • sounded
        
    • signed between
        
    • you sign
        
    The document supplied by the complainant contains a header of a tribunal, and is apparently signed by a judge. UN وتتضمن الوثيقة التي قدمها صاحب الشكوى ترويسة مَحكمة، ويبدو أن قاضياً وقعها.
    Memorandum of understanding signed by all 10 Partnership members UN صدور مذكرة تفاهم التي وقعها الأعضاء العشرة في الشراكة
    I was also encouraged by the code of good conduct during the electoral period, which was signed by 37 political parties and groupings in my presence. UN كما أنّ مدونة قواعد السلوك الحميد خلال الفترة الانتخابية، التي وقعها بحضوري 37 حزبا وتجمعا سياسيا، حملتني على التفاؤل.
    All right, have her Sign it and then you Sign it as a witness. Open Subtitles حسنٌ , إجعلها توقعها وبعدها وقعها أنتَ كشاهد.
    They need to be scrutinized by assessing their impact and use of funds, meaning that evidence-based good practice is necessary. UN فمن الضروري تفحصها لتقييم وقعها وطريقة استخدامها للأموال، مما يعني أنه يلزم وضع ممارسات جيدة قائمة على القرائن.
    The Panel finds that the progress certificates signed by the Employer indicate that Šipad performed the work and that the Employer accepted the work performed in the total amount of US$356,455. UN ويلاحظ الفريق أن شهادات الانجاز المرحلي التي وقعها صاحب العمل تدل على أن الشركة نفذت العمل وأن صاحب العمل قبل العمل الذي نفذته بمبلغ مجموعه 455 356 دولاراً.
    This accountability is reflected in the performance compacts signed by senior management. UN وتنعكس هذه المساءلة في اتفاقات اﻷداء التي وقعها كبار المديرين.
    Allegedly, these accusations had stemmed from an article by Mr. Leka about a document signed by the Minister of Defence. UN وقد أدعي بأن هذه الاتهامات كانت نتيجة لنشر مقال بقلم السيد ليكا بشأن وثيقة وقعها وزير الدفاع.
    Relations with the other Churches and religious organizations are regulated by laws resulting from agreements signed by the Council of Ministers with individual denominations. UN وتُنظم العلاقات مع الكنائس الأخرى بواسطة قوانين ناتجة عن اتفاقات وقعها مجلس الوزراء مع مختلف الطوائف الدينية.
    The Treaty now enjoys nearly universal support, as it has been signed by 179 countries, more than 80 per cent of which have ratified it. UN وتحظى هذه المعاهدة الآن بتأييد يكاد يكون شاملاً، حيث وقعها 179 بلداً وصدق عليها أكثر من 80 في المائة من تلك البلدان.
    Parties drew up a document arranging for the yacht to be sold to the appellant, which was signed by the appellant and both defendants. UN ووضع الأطراف وثيقة تبيّن ترتيبات بيع اليخت للمستأنف، وقعها المستأنف والمدعى عليهما.
    A joint letter signed by the Rotary International President and UNESCO Director-General was sent out in October 2002. UN أُرسلت في تشرين الأول/أكتوبر 2002 رسالة وقعها كل من رئيس منظمة الروتاري الدولية والمدير العام لليونسكو.
    Conventions only signed by Iraq UN أما الاتفاقيات التي وقعها العراق فقط فهي:
    The Sierra Leonean representative had mentioned a document signed by four donors and the Government of Sierra Leone. UN وقال إن ممثل سيراليون أشار إلى وثيقة وقعها أربعة مانحون وحكومة سيراليون.
    The Sierra Leonean representative had mentioned a document signed by four donors and the Government of Sierra Leone. UN وقال إن ممثل سيراليون أشار إلى وثيقة وقعها أربعة مانحون وحكومة سيراليون.
    Get out. Look over the new document, Sign it and get it back to me today. Open Subtitles أنظر إلى الوثيقة الجديد وقعها و أعيدها إلي اليوم
    :: Prevention, detection and suppression of activities connected with trafficking in persons and mitigating their impact as far as possible; UN :: منع وكشف وقمع الأنشطة المتصلة بالاتجار بالأشخاص والتخفيف من وقعها قدر المستطاع؛
    He said that the compacts that all of the Assistant Administrators had signed with the Administrator should enhance accountability. UN وقال إن الاتفاقات التي وقعها جميع المديرون المعاونون مع مدير البرنامج ينبغي أن تعزز المساءلة.
    He signed it over to you. - He left me his car? Open Subtitles مذكرة انهاء خدمة سيارته وقعها لك
    $9.1 million Number of partnerships that the regional office has signed with strategic institutions UN عدد الشراكات التي وقعها المكتب الإقليمي مع مؤسسات استراتيجية
    If it sound good and it feel good, then it's musical. Open Subtitles إذا كان وقعها جيد وتشعرك بالراحة، إذًا هي لائقة موسيقيًا
    It was also used for training, which demonstrated its impact and usefulness. UN كما استعين بها في التدريب، الأمر الذي يظهر وقعها وفائدتها.
    He was given a document that he signed without even taking the time to read it. UN وقُدِّمت لـه ورقة وقعها دون أن يتسنى لـه وقت لقراءة محتواها.
    But don't let them hear you call it that. it sounds like a disease. Open Subtitles ولكن لا تدعهم يسمعوك وأنت تسمّها هكذا، يبدو وقعها وكأنّها مرض
    It sounded better than "Origami. " Open Subtitles وجدت أن وقعها أفضل من (اوريغامي) *البجعة الورقية*
    Relations with the other Churches and religious organizations are regulated by laws resulting from agreements signed between them and the Council of Ministers. UN وتُنظم العلاقات مع الكنائس الأخرى بواسطة قوانين ناتجة عن اتفاقات وقعها مجلس الوزراء مع مختلف الطوائف الدينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus