"وقع عليه" - Traduction Arabe en Anglais

    • signed by
        
    • suffered the
        
    • was signed
        
    • is the victim
        
    • the victim of
        
    • Sign it
        
    • fell on him
        
    • signed it
        
    The arrangement entered into force on the date on which it was signed by the last party. UN وبدأ نفاذ الترتيب في التاريخ الذي وقع عليه الطرف الأخير.
    The detailed confession was taken down by Sergeant Forrest in a written statement, and signed by the author. UN وسجل الرقيب فورست اعترافاً تفصيلياً وقع عليه صاحب البلاغ.
    The detailed confession was taken down by Sergeant Forrest in a written statement, and signed by the author. UN وسجل الرقيب فورست اعترافاً تفصيلياً وقع عليه صاحب البلاغ.
    Nothing in this paragraph shall prevent the use of deductibles or co-payments as between the insurer and the insured, but the failure of the insured to pay any deductible or co-payment shall not be a defence against the person who has suffered the damage. UN وليس في هذه الفقرة ما يمنع إمكانية الخصم أو دفع مبالغ مشتركة بين المؤمِن والمؤمن عليه، غير أن عجز المؤمَن عليه عن تسديد أي مبلغ قابل للخصم أو تسديد مشترك لا يشكل دفاعا ضد الشخص الذي وقع عليه الضرر.
    This was followed by a " magnificent " move with the so-called Constitutional Agreement, signed, by the way, by the Deputy Prosecutor-General of the Russian Federation! UN وتلا ذلك موقف ' ' عظيم`` اتخذ شكل ما يسمى بالاتفاق الدستوري الذي وقع عليه بالمناسبة نائب المدعي العام للاتحاد الروسي.
    proposal calling for the disposal of the bombs, dated 19 January 2011 and signed by senior FARDC officials UN وحصل الفريق على نسخة من اقتراح مؤرخ 19 كانون الثاني/يناير 2011، وقع عليه كبار الضباط في
    Recalling the declaration signed by 90 Parties at the 22nd Meeting of the Parties to the Montreal Protocol in Bangkok 2010, UN وإذ نستذكر الإعلان الذي وقع عليه 90 طرفاً في الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال في بانكوك عام 2010،
    This city championship jersey was signed by your entire team, making this item irreplaceable. Open Subtitles قميص بطولة المدينة هذا وقع عليه فريقك بأكمله مما يجعل هذا الشيء لا يعوض
    This is a pardon for your son signed by the president. Open Subtitles هناك عفو لولدكِ وقع عليه الرئيس هذا مقبول
    In its communication, signed by Irategeka, FDLR asked the Government of the Democratic Republic of the Congo and MONUSCO to refrain from taking military action. UN وفي البيان الصادر عن القوات الديمقراطية الذي وقع عليه إيراتيغيكا، طلبت هذه القوات إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة الامتناع عن الأعمال العسكرية.
    110. On 13 April 2012, the Verkhovna Rada adopted the new Code of Criminal Procedure of Ukraine, which was signed by the President on 14 May 2012. UN 110- وأقر البرلمان في 13 نيسان/أبريل 2012، قانون الإجراءات الجنائية الجديد الذي وقع عليه الرئيس في 14 أيار/مايو 2012.
    Guatemala has also supported initiatives such as the Alliance of Civilizations, the Tripartite Forum on Interfaith Cooperation for Peace and the Manifesto 2000 for a Culture of Peace and Non-violence, which has already been signed by over 75 million persons. UN وأيدت غواتيمالا أيضا مبادرات مثل تحالف الحضارات، والمنتدى الثلاثي للتعاون بين الأديان من أجل السلام، وبيان 2000 من أجل ثقافة السلام واللاعنف، الذي وقع عليه بالفعل أكثر من 75 مليون شخص.
    The others were reportedly detained without arrest warrant or, in some cases, on the grounds of a search warrant signed by the General Administrator of the intelligence service (SNR). UN أما الآخرون، فيقال إنهم اعتقلوا بدون أي أمر بالقبض عليهم أو في بعض الحالات، بناءً على أمر بالتفتيش وقع عليه المدير العام لدائرة الاستخبارات.
    The petition launched by Handicap International for that purpose had already been signed by over 312,000 people throughout the world, clearly showing that public opinion was no longer satisfied by sterile discussions. UN وقال إن الالتماس الذي قدمته المنظمة الدولية للمعوقين وقع عليه أكثر من 000 312 شخص في جميع أنحاء العالم، مما يدل على أن الرأي العام لم يعد مقتنعا بالمناقشات غير الحاسمة.
    An Agreement concerning the implementation of the Additional Agreement was concluded in the form of an exchange of letters; it was signed by the Director-General of the Ministry of Foreign Affairs, Mr. Gerd Westdickenberg, and Registrar Chitty. UN وأُبرم اتفاق بخصوص تنفيذ الاتفاق الإضافي في شكل تبادل للرسائل؛ وقد وقع عليه السيد غيرت فيست ديكنبرغ المدير العام لوزارة الخارجية والسيد شيتي رئيس قلم المحكمة.
    25. The office was established as part of a technical cooperation project signed by OHCHR and the Government of Guatemala in 1996. UN 25- أُنشئ المكتب كجزء من مشروع للتعاون التقني وقع عليه مكتب المفوض السامي وحكومة غواتيمالا في عام 1996.
    Nothing in this paragraph shall prevent the use of deductibles or co-payments as between the insurer and the insured, but the failure of the insured to pay any deductible or co-payment shall not be a defence against the person who has suffered the damage. UN وليس في هذه الفقرة ما يمنع إمكانية الخصم أو دفع مبالغ مشتركة بين المؤمِن والمؤمن عليه، غير أن عجز المؤمَن عليه عن تسديد أي مبلغ قابل للخصم أو تسديد مشترك لا يشكل دفاعا ضد الشخص الذي وقع عليه الضرر.
    Iraq is the victim of an injustice which is unparalleled in the annals of history. UN وفي حالة العراق فقد وقع عليه ظلم لم تهدنا كتب التاريخ الى ما يماثله.
    Sign it... please. Open Subtitles وقع عليه .. من فضلك
    - Well, they say something fell on him. Open Subtitles حسناً، يقولون إنه شيء وقع عليه.
    That hotelier's brother signed it. Open Subtitles شقيق صاحب الفندق قد وقع عليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus