"وقفوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • stood
        
    • stand
        
    • stopped
        
    • standing
        
    • have associated themselves
        
    • sided
        
    The activists of Maidan were people who stood here, while the activists of AutoMaidan were the car owners. Open Subtitles كان الأشخاص الذين وقفوا هنا هم نشطاء الميدان بينما كان أصحاب السيارات هم نشطاء خارج الميدان
    To those who stood against me, you did what you were trained to do, defend the company. Open Subtitles بالنسبة لأولئك الذين وقفوا ضد لي, فعلت ما كنت تدرب للقيام به, الدفاع عن الشركة.
    and then they went and stood outside, even though it was raining. Open Subtitles ثم ذهبوا وقفوا في الخارج على الرغم من أنها كانت تمطر
    Both were born out of the visions of individuals who dared to stand on higher ground, while others wallowed in fear, hatred, racism, doubts and dismay. UN فقد ولد كلاهما عن رؤى ﻷفراد وقفوا في شموخ، بينما تمرﱠغ آخرون في الخوف، والكراهية، والعنصرية، والشكوك، والفزع.
    Maybe you'll pick up some super old Sun Warrior energy just by standing here they stood 1000 years ago? Open Subtitles إذاً, ماذا ؟ ربما ستجد طاقة لأحد محاربي الشمس القدامي بوقوفك حيث وقفوا قبل ألف عام ؟
    They love their father, and they have stood by him throughout. Open Subtitles هم يحبون أباهم وقد وقفوا بجانبه منذ البداية وحتى الآن
    I should like to seize this opportunity also once again to salute the many who stood with us during our long struggle. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة كذلك مرة أخرى لأحيّي الكثيرين الذين وقفوا إلى جانبنا أثناء كفاحنا الطويل.
    He should note that Muslims and Copts stood together, side by side, during that revolution and remained so thereafter. UN وينبغي أن يعلم أن المسلمين والأقباط وقفوا صفا واحدا، جنبا إلى جنب، خلال تلك الثورة، وبقوا كذلك بعدها.
    They stood up for moral clarity and brought honour to their countries. UN لقد وقفوا مدافعين عن الوضوح الأخلاقي وجلبوا الشرف لبلدانهم.
    All those who stood at this rostrum talked about their strong support for the poor people of Pakistan, and that was solace indeed as well. UN وجميع الذين وقفوا على هذه المنصة تكلموا عن دعمهم القوي لفقراء باكستان، وكان ذلك في الواقع عزاء لنا كذلك.
    But this time the facilitators stood their ground and United States and European Union officials proceeded to Algiers. UN بيد أن الميسرين هذه المرة وقفوا وقفة صلبة، ووصل مسؤولون من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي إلى الجزائر.
    With the draft resolution before us, we also pay tribute to those who stood against the crime of genocide and who helped its victims. UN كما أننا، بمشروع القرار المعروض علينا، نحيي ذكرى من وقفوا ضد جريمة الإبادة الجماعية ومن قدموا العون لضحاياها.
    Indeed, we are grateful to all who have stood by us, and continue to do so, to bring about the significant transformation we see in our country today. UN والواقع أننا ممتنون بكل الذين وقفوا إلى جانبنا وما زالوا يقفون، لإحداث التحوُّل الهام الذي نشهده اليوم في بلدنا.
    They stood with us, with words of quiet encouragement, and expressed confidence in our ability to resolve our own difficulties. UN فقد وقفوا إلى جانبنا وشجعتنا كلماتهم الهادئة، وأعربوا عن ثقتهم في قدرتنا على حل مشاكلنا.
    I am proud to say that Canadians stood in solidarity with our closest ally at that terrible moment. UN وإنني أعتـز بأن أقول إن الكنديين وقفوا متضامنين مع أوثق حلفائنا في تلك اللحظات المروعة.
    All of this took place as hundreds of bystanders stood by watching. UN وقد جرى ذلك كله أمام مئات المارة الذين وقفوا يشاهدون ما يحدث دون أن يحركوا ساكنا.
    The officers also reportedly stood on his chest and on a piece of wood placed across his legs. UN وذُكر أيضاً أن هؤلاء اﻷفراد وقفوا على صدره وعلى قطعة خشب وُضعت بين ساقيه.
    I take this opportunity to express my profound gratitude to the United Nations and to the Members which, over decades, took a resolute stand against apartheid. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن امتناني العميق لﻷمم المتحدة ولﻷعضاء الذين وقفوا على مدى عقود وقفة ثابتة ضد الفصل العنصري.
    Because if they stand around much longer, these babies are gonna start dropping out right in front of you. Open Subtitles لانهم اذا وقفوا لمده أطول هؤلاء الاطفال سيبدأون بالتساقط أمام عينيك
    They ignored their warnings and stopped them from entering Uranari Mountain. Open Subtitles انهم قد تجاهلوا التحذيرات و وقفوا في مدخل جبل يوراناري
    Additionally, all those who have associated themselves with the author and her family have run considerable risks to their lives. UN وفضلاً عن هذا، فقد تعرض جميع الأشخاص الذين وقفوا بجانب صاحبة البلاغ وأسرتها لمخاطر كبيرة على حياتهم.
    It's open season on anyone who sided with Rios. Open Subtitles ومن موسم مفتوح على أي شخص الذين وقفوا مع ريوس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus