" are in line with the rules of customary international law on this issue. | UN | " تتسق وقواعد القانون الدولي العرفي بشأن هذه المسألة. |
It also agreed that jus cogens should not be dealt with in detail under the topic, since rules of jus cogens and rules of customary international law were not necessarily the same. | UN | ويتفق أيضاً على أنه ينبغي تناول الأحكام الآمرة بالتفصيل في إطار هذا الموضوع، نظراً لأن قواعد الأحكام الآمرة وقواعد القانون الدولي العرفي ليست متماثلة بالضرورة. |
His delegation did not oppose universal jurisdiction, provided it was exercised in accordance with the provisions of treaties and the rules of customary international law and was not misused for political ends. | UN | وقال إن وفده لا يعترض على الولاية القضائية العالمية، شريطة أن تُمارس وفقا لأحكام المعاهدات وقواعد القانون الدولي العرفي وألا يساء استخدامها لأغراض سياسية. |
It should be borne in mind that the work of the international criminal justice system, in particular the International Criminal Court, was unrelated to the topic of universal jurisdiction, which must be exercised in accordance with the rules of customary international law concerning the immunity of State officials. | UN | وينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن عمل نظام العدالة الجنائية الدولية، ولا سيما المحكمة الجنائية الدولية، لا يتعلق بموضوع الولاية القضائية العالمية التي ينبغي أن تمارس بما يتفق وقواعد القانون الدولي العرفي فيما يتصل بحصانة مسؤولي الدول. |
Section 15 - Treaties and customary international law binding on Finland | UN | المادة 15 - المعاهدات وقواعد القانون الدولي العرفي الملزمة لفنلندا |
11. Universal jurisdiction should be exercised only in respect of crimes against the common interests of the international community as established in international treaties and universally recognized rules of customary international law. | UN | 11 - ولا يتعين ممارسة الولاية القضائية العالمية إلا في الجرائم المرتكبة ضد المصالح المشتركة للمجتمع الدولي، على النحو الوارد في المعاهدات الدولية وقواعد القانون الدولي العرفي المعترف بها عالميا. |
Notwithstanding the failure of some States to cooperate fully with the Court, CARICOM States parties are satisfied with the strides made by the Court during the current year as it seeks to bring justice to victims of grave crimes and protect the innocent from serious breaches of international human rights law, international humanitarian law and peremptory rules of customary international law recognized by civilized States. | UN | وبالرغم من عدم تعاون بعض الدول بشكل كامل مع المحكمة، فإن الدول الأطراف في الجماعة الكاريبية راضية عن الخطوات التي قطعتها المحكمة خلال العام الحالي في سعيها لإقامة العدل لصالح ضحايا الجرائم الجسيمة وحماية الأبرياء من الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي، وقواعد القانون الدولي العرفي الآمرة المعترف بها من جانب الدول المتحضرة. |
Concerning the topic of the expulsion of aliens, it was an open question whether, having regard to existing international instruments and rules of customary international law governing the long-established right of States to expel aliens from their territory, there was room for an instrument to amplify and codify the law on the subject, particularly in view of its potential impact on labour migration and international efforts to combat terrorism. | UN | وفيما يتعلق بموضوع طرد الأجانب، ثمة سؤال مطروح وهو، نظرا إلى الصكوك الدولية القائمة وقواعد القانون الدولي العرفي التي تنظم حق الدول الراسخ منذ زمن طويل في طرد الأجانب من إقليمها، ما إذا كان مجال قائما لوضع صك يوسع نطاق القانون بشأن الموضوع ويدونه، على وجه الخصوص نظرا إلى أثره الممكن على هجرة اليد العاملة والجهود الدولية لمكافحة الإرهاب. |
6. Condemns the use of weapons against civil aircraft in flight as being incompatible with elementary considerations of humanity, the rules of customary international law as codified in article 3 bis of the Chicago Convention, and the standards and recommended practices set out in the annexes of the Convention and calls upon Cuba to join other States in complying with their obligations under these provisions; | UN | ٦ - يدين استخدام اﻷسلحة ضد الطائرات المدنية أثناء طيرانها باعتباره متعارضا مع الاعتبارات اﻹنسانية اﻷولية وقواعد القانون الدولي العرفي بصيغتها المدونة في المادة ٣ مكررا من اتفاقية شيكاغو، والمعايير، والممارسات الموصى بها، المنصوص عليها في مرفقات تلك الاتفاقية، ويطلب إلى كوبا أن تنضم إلى الدول اﻷخرى في التقيد بالتزاماتها المنصوص عليها في تلك اﻷحكام؛ |
6. Condemns the use of weapons against civil aircraft in flight as being incompatible with elementary considerations of humanity, the rules of customary international law as codified in article 3 bis of the Chicago Convention, and the standards and recommended practices set out in the annexes of the Convention and calls upon Cuba to join other States in complying with their obligations under these provisions; | UN | ٦ - يدين استخدام اﻷسلحة ضد الطائرات المدنية أثناء طيرانها باعتباره متعارضا مع الاعتبارات اﻹنسانية اﻷولية وقواعد القانون الدولي العرفي بصيغتها المدونة في المادة ٣ مكررا من اتفاقية شيكاغو، والمعايير، والممارسات الموصى بها، المنصوص عليها في مرفقات تلك الاتفاقية، ويطلب إلى كوبا أن تنضم إلى الدول اﻷخرى في التقيد بالتزاماتها المنصوص عليها في تلك اﻷحكام؛ |
“6. Condemns the use of weapons against civil aircraft in flight as being incompatible with elementary considerations of humanity, the rules of customary international law as codified in article 3 bis of the Chicago Convention and the standards and recommended practices set out in the annexes of the Convention, and calls upon Cuba to join other States in complying with their obligations under these provisions; | UN | " ٦ - يدين استخدام اﻷسلحة ضد الطائرات المدنية أثناء طيرانها باعتباره متعارضا مع الاعتبارات اﻹنسانية اﻷولية وقواعد القانون الدولي العرفي بصيغتها المدونة في المادة ٣ مكررا من اتفاقية شيكاغو، والمعايير، والممارسات الموصى بها، المنصوص عليها في مرفقات تلك الاتفاقية، ويطلب إلى كوبا أن تنضم إلى الدول اﻷخرى في التقيد بالتزاماتها المنصوص عليها في تلك اﻷحكام؛ |
4. This mechanism was established pursuant to United Nations General Assembly Resolution 42/37C (1987), which requested the Secretary-General " to carry out investigations ... concerning the possible use of ... bacteriological (biological) or toxin weapons that may constitute a violation of the 1925 Geneva Protocol or other relevant rules of customary international law ... " . | UN | 4- وقد أُنشئت هذه الآلية عملاً بقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 42/37 جيم (1987)، الذي طلب إلى الأمين العام " الاضطلاع بالتحقيق ... فيما يتعلق باحتمال استخدام الأسلحة ... والبكتريولوجية (البيولوجية) أو التكسينية مما قد يشكل انتهاكاً لبروتوكول جنيف لعام 1925 وقواعد القانون الدولي العرفي ... " . |
If there was no difference between the two sets of criteria, how could norms with customary international law status be distinguished from jus cogens norms? Or would the difference between jus cogens norms and customary international law norms lie in the consequences of acting in breach of the relevant norm? | UN | وتساءل عن كيفية التمييز، في حالة انتفاء أي فروق بين مجموعتي المعايير، بين القواعد التي هي من قواعد القانون الدولي العرفي وبين القواعد الآمرة، وعما إذا كان هناك بين القواعد الآمرة وقواعد القانون الدولي العرفي أي فروق من حيث العواقب التي تترتب على خرق القاعدة ذات الصلة. |