"وقوانينه" - Traduction Arabe en Anglais

    • and laws
        
    • and legislation
        
    • laws and
        
    • and its laws
        
    • s policies and law
        
    • rules
        
    They also conduct courses and seminars about the culture, language and laws of the intended host country. UN كما أنها تعقد دورات وحلقات دراسية عن ثقافة البلد المضيف المقصود ولغته وقوانينه.
    The peace process typically affords an opportunity to review a country's constitution and laws. UN وتتيح العملية السلمية عادة الفرصة لمراجعة دستور البلد وقوانينه.
    In no event shall human rights in Western Sahara be protected to a lesser extent than is provided for in the constitution and laws of Morocco. UN ولا ينبغي بأي حال أن تقل الحماية الموفرة لحقوق الإنسان في الصحراء الغربية عن تلك التي ينص عليها دستور المغرب وقوانينه.
    The crux of the problem is that, under the pressure of its extremist leadership, a segment of the Albanian minority in the FRY is refusing to enjoy individual and collective rights it is entitled to under the Constitution and legislation of the country. UN وجوهر المشكلة هو أن قطاعا من اﻷقلية اﻷلبانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يرفض، تحت ضغط قيادته المتطرفة، التمتع بالحقوق الفردية والجماعية المكفولة له بموجب دستور البلد وقوانينه.
    I also have the pleasure to affirm that the Constitution, laws and political system of Lebanon enshrine human rights and citizens’ rights as recognized in our contemporary world. UN كما يسرني أن أؤكد أن لبنان يكرس في دستوره وقوانينه وأنظمته الحقوق المتعارف عليها لﻹنسان والمواطن في عالم اليوم. ويتبنى لبنان التعددية السياسية في نظامه.
    Third: Providing all necessary support to peacekeeping missions, including financial and human resources as well as military and civilian capabilities, in order to achieve the mission's tasks within a framework of full respect for the host country and its laws and regulations. UN ثالثا: تقديم كافة الدعم اللازم، بما في ذلك الموارد المالية والبشرية، فضلا عن القدرات العسكرية والمدنية، إلى بعثات حفظ السلام، من أجل تحقيق مهامها في إطار الاحترام التام للبلد المضيف وقوانينه ولوائحه.
    2. The credentials of the representatives of any member of the Platform need to be issued by or on behalf of the member's Head of State or Government or minister for foreign affairs consistent with each country's policies and law. [The credentials of the representatives of a regional economic integration organization need to be issued by the competent authority of that organization.] UN 2 - ينبغي أن تصدر وثائق تفويض ممثلي أي عضو من أعضاء المنبر، إما عن رئيس دولة العضو أو رئيس حكومتها أو وزير خارجيتها أو بالنيابة عنهم، وفقاً لسياسات كل بلد وقوانينه. [أما وثائق تفويض ممثلي المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي فتصدر عن السلطة المختصة في المنظمة المعنية.]
    Space policies and laws in Asia UN سياسات الفضاء وقوانينه في آسيا
    Sudan's abstention from the vote did not negate its conviction on the importance of the issues addressed in the draft resolution, such as protection of human rights, the right to life and protection of the individual, all of which were enshrined in its Constitution and laws. UN وذكر أن امتناع السودان عن التصويت لا ينفي أنه مقتنع بأهمية المسائل التي يتناولها مشروع القرار، مثل حماية حقوق الإنسان، وحق الحياة، وحماية الفرد، وكلها حقوق منصوص عليها في دستور السودان وقوانينه.
    This is understandable, as the President does not enjoy a comfortable majority in Parliament, and it demonstrates how democracy is taking root in my country and that each of the three branches of power is playing its role under the Constitution and laws of the country. UN وهذا الأمر مفهوم، إذْ أنّ الرئيس لا يتمتع بأغلبية مريحة في البرلمان، ويظهِر ذلك كيف بدأت الديمقراطية تتجذّر في بلدي وكيف أن كل سلطة من السلطات الثلاث تؤدي دورها بموجب دستور البلد وقوانينه.
    We are resolved that our future will not be dictated by those who distort the spirit and laws of Islam for their sordid politics and political goals. UN لقد حزمنا أمرنا على أن مستقبلنا لن يمليه علينا أولئك الذين يشوهون روح الإسلام وقوانينه من أجل اعتباراتهم السياسية الخاصة ومآربهم السياسية الدنيئة.
    The plan adds that the protection of human rights in Western Sahara should not be inferior to the standards set out in the Constitution and laws of Morocco. UN وتضيف الخطة أن حماية حقوق الإنسان في الصحراء الغربية لا يجب أن تقل عن حماية هذه الحقوق المنصوص عليها في دستور المغرب وقوانينه.
    In its Constitution and laws, her country had accorded special attention to safeguarding civil, political, economic, social and cultural rights, in accordance with international human rights law and had acceded to numerous human rights instruments. UN وقالت إن بلدها يولي في دستوره وقوانينه أهمية خاصة لحماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان، كما أنه قد صدّق على صكوك عديدة لحقوق الإنسان.
    The target of their argument is that while the Commonwealth of Puerto Rico has its own Constitution and laws that prohibit the death penalty, they are currently subordinated to the United States federal legislation. UN وكان محور حججهم أن لكومنولث بورتوريكو دستوره الخاص وقوانينه الخاصة التي تحظر عقوبة الإعدام إلا أنه خاضع حاليا للقوانين الاتحادية للولايات المتحدة.
    There are no organizations or organized or non-organized propaganda activities that advocate racial discrimination or instigate, promote, finance or assist in any way such acts. Such acts are considered contrary to the traditions and laws of the society and are condemned by all. UN ولا يوجد في السلطنة أية منظمات أو أنشطة دعائية منظمة أو غيرها تؤيد التمييز العنصري أو تحرض عليه أو تدعو لممارسته أو تمويله أو المساعدة عليه بأي وسيلة من الوسائل، إذ يعد هذا العمل منافياً لتقاليد المجتمع وقوانينه فضلاً عن أنه يعد عملاً مستنكراً.
    Cuba's constitution and laws have for many years prohibited and punished discrimination based on race, sex, religion, political opinion or any other pretext and full equality is guaranteed. UN ويحظر ويعاقب دستور البلد وقوانينه منذ سنوات طويلة التمييز العنصري، والتمييز القائم على نوع الجنس، والدين، واﻵراء السياسية أو سواها من اﻵراء وتكفل المساواة التامة؛ وينص قانون العقوبات على جريمة انتهاك الحق في المساواة.
    Those States Members of the United Nations who were not present in Panama or who did not consent to the resolution during the meeting but who now wish to become members of the Platform are requested to express their intent to the interim secretariat at UNEP in an official letter from an appropriate Government authority, consistent with each country's policies and laws. UN ويطلب إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لم تكن موجودة في بنما أو التي لم توافق على القرار خلال الاجتماع ولكنها ترغب الآن في أن تصبح أعضاء في المنبر الإعراب عن نيتها للأمانة في رسالة رسمية صادرة عن السلطة الحكومية المختصة، وفقا لسياسات كل بلد وقوانينه.
    Israel should not, however, rejoice at being so far away from Europe, because Europe’s way is not far-fetched; the world cannot be allowed to operate for long outside a reasonable international system of rules and laws. News-Commentary ولكن لا يجوز لإسرائيل رغم هذا أن تبتهج بابتعادها عن أوروبا إلى هذا الحد، وذلك لأن السبيل الأوروبية ليست بعيدة المنال؛ ولا ينبغي أن يُسمَح للعالم بالعمل لمدة طويلة خارج إطار النظام الدولي المقبول بقواعده وقوانينه.
    " (a) Information relating to the possible existence of activities of mercenaries which, in violation of the sovereignty and laws of their countries, might have occurred or be occurring in their territory (recruitment, financing, training, assembly, transit or use of mercenaries); UN " )أ( معلومات عن الوجود المحتمل ﻷنشطة تنتهك سيادة بلدكم وقوانينه قام بها أو يقوم بها مرتزقة في أراضي بلدكم )تجنيد للمرتزقة أو تمويلهم أو تدريبهم أو حشدهم أو نقلهم أو استخدامهم(؛
    The Government was currently revising its policy and legislation on the employment of children, as well as reviewing all its labour legislation, in order to bring them into line with the ILO requirements. UN وأضاف أن بلده يقوم حاليا بتعديل سياسته وقوانينه الخاصة بعمل الأطفال، وجميع قوانين العمل بحيث تتفق مع أحكام منظمة العمل الدولية.
    When construction or renovation takes place, the agencies rely on the host country laws and building codes, incorporating specific needs of the United Nations. UN ولدى إجراء أعمال البناء أو التجديد، تستند الوكالات إلى تشريعات البلد المضيف وقوانينه في مجال المباني، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة بالأمم المتحدة.
    124. The Cuban people defends its Revolution, which is the guarantee of its freedom and sovereignty and ensures respect for its Constitution and its laws. UN 124- ويدافع الشعب الكوبي عن ثورته، التي تضمن حريته وسيادته وتكفل احترام دستوره وقوانينه.
    2. The credentials of the representatives of any member of the Platform need to be issued by or on behalf of the member's Head of State or Government or minister for foreign affairs consistent with each country's policies and law. [The credentials of the representatives of a regional economic integration organization need to be issued by the competent authority of that organization.] UN 2 - ينبغي أن تصدر وثائق تفويض ممثلي أي عضو من أعضاء المنبر، إما عن رئيس دولة العضو أو رئيس حكومتها أو وزير خارجيتها أو من ينوب عنهم، وفقاً لسياسة كل بلد وقوانينه. [أما وثائق تفويض ممثلي المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي فتصدر عن السلطة المختصة في المنظمة المعنية.]
    rules of evidence in legal proceedings with regard to indigenous peoples' cultural heritage shall be adapted to the relevant people's cultures and customary laws pertaining to the element of the cultural heritage in dispute. UN 28- ويجب أن تكون قواعد الإثبات في الإجراءات القانونية المتعلقة بالتراث الثقافي للشعوب الأصلية مكيّفة مع ثقافة الشعب المعني وقوانينه العرفية المتصلة بعناصر التراث الثقافي موضوع النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus