"وقوع الحادثة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the incident
        
    • the accident
        
    • occurrence
        
    • of an incident
        
    • incident had taken place
        
    • incident occurred
        
    To begin such a complaint nearly 10 years after the incident would be useless. UN فتقديم أي شكوى من هذا النوع بعد انقضاء نحو 10 سنوات على وقوع الحادثة سيكون أمراً لا طائل من ورائه.
    To begin such a complaint nearly 10 years after the incident would be useless. UN فتقديم أي شكوى من هذا النوع بعد انقضاء نحو 10 سنوات على وقوع الحادثة سيكون أمراً لا طائل من ورائه.
    The observation was not affected by weather for some days before and after the occurrence of the incident. UN لكن المراقبة لم تتأثر بسبب الأحوال الجوية على امتداد عدة أيام قبل وقوع الحادثة وبعدها.
    Furthermore, measures taken after the occurrence of the accident should not be dealt with in the context of prevention, but in the context of remedial action. UN وفضلا عن ذلك فإن التدابير التي تتخذ بعد وقوع الحادثة لا ينبغي معالجتها في إطار الوقاية وإنما في إطار اﻹجراء اﻹصلاحي.
    The highest individual doses were to people evacuated within a few days of the accident. UN وكان المصابون بأعلى الجرعات هم اﻷشخاص الذين تم اجلاؤهم في غضون أيام قليلة من وقوع الحادثة.
    In other instances, they have only been implemented at the insistence of the civilian police monitors present at the incident. UN وفي حالات أخرى، لم يتم التقيد بها إلا بناء على إلحاح مراقبي الشرطة المدنية الموجودين في المكان أثناء وقوع الحادثة.
    The captain in charge of Mayilampaveli army camp was transferred out of the area shortly after the incident. UN ونقل القائد المسؤول عن معسكر قوات الجيش في مايلامبافيلي الى خارج المنطقة بعد وقوع الحادثة بوقت قصير.
    It is the opinion of the Joint Investigation Team that no Militia was present at Motaain at the time of the incident. UN ويرى فريق التحقيق المشترك أنه لم تكن هناك عناصر مليشيا بموتاعين وقت وقوع الحادثة.
    This period may be extended, if the parties so agree, after the incident. UN ويجوز تمديد هذه الفترة إذا اتفق الأطراف على ذلك بعد وقوع الحادثة.
    However, in no case shall an action be brought after 10 years from the date of the incident which caused the damage. UN غير أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال إقامة دعوى بعد انقضاء 10 سنوات من تاريخ وقوع الحادثة التي سببت الضرر.
    However, in no case shall actions be brought after 30 years from the date of the incident which caused the damage. UN غير أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال إقامة دعاوى بعد انقضاء 30 عاما من تاريخ وقوع الحادثة التي سببت الضرر.
    It denies the incident cited above. UN وتنفي الحكومة وقوع الحادثة المذكورة أعلاه.
    Police reports, corroborated by several eyewitnesses and a videotape of the incident, show that police reinforcements arrived immediately after the onset of the incident. UN فتقارير الشرطة التي أكدها عدة شهود عيان باﻹضافة الى شريط فيديو عن الحادثة، تظهر أن تعزيزات الشرطة وصلت عقب وقوع الحادثة مباشرة.
    First, the conspicuous lack of a response by the north Korean Government until five days after the incident belies the truth of their statement. UN أولا: إن عدم الرد الواضح للعيان من قِبل الحكومة الكورية الشمالية حتى مرور خمسة أيام على وقوع الحادثة يكذب صدق بيانها.
    They took away my aid after the accident and the court order. Open Subtitles لقد أخذوا معونتي بعد وقوع الحادثة بأمر من المحكمة
    Can you describe her state of mind in the days leading up to the accident? Open Subtitles هل بإمكانك وصف حالتها العقلية في أيام وقوع الحادثة ؟
    Well, it's four days since the accident. Open Subtitles حسناً، مرّت أربعة أيّام منذ وقوع الحادثة
    You said that, even before the accident, things were less than ideal between the two of you. Open Subtitles انت تقول ذلك حتى من قبل وقوع الحادثة الأمور ليست مثالية بينكما
    It provides for joint and several strict liability of the carrier with some exemptions. Article 5 of the Convention provides that " the carrier at the time of an incident shall be liable for damage caused by any dangerous goods during their carriage by road, rail or inland navigation vessel " . UN وهي تنص على المسؤولية المشددة بالتضامن والتكافل بالنسبة لشركة النقل مع بعض الاستثناءات.() وتنص المادة 5 من الاتفاقية على أن " يكون الناقل وقت وقوع الحادثة مسؤولاً عن الضرر الذي تسببه أية بضائع خطرة خلال نقلها على الطرق أو بالسكك الحديدية أو بسفينة ملاحة داخلية " .
    The State did not bring the soldiers who were involved in the incident to the court as witnesses on the grounds that the complaint had been filed a long time after the incident had taken place and that it had been impossible to locate the soldiers. UN ولم تجلب الدولة الجندود الذين اشتركوا في الحادثة للشهادة أمام المحكمة على أساس أن الشكوى قدمت بعد مضي وقت طويل على وقوع الحادثة وأنه تعذر معرفة الجنود.
    After comparing maps, this officer agreed that INTERFET troops were in East Timor when the incident occurred and that his troops had fired first. UN وبعد معاينة الخرائط وافق هذا الضابط على القول بأن أفراد القوة الدولية كانوا في تيمور الشرقية وقت وقوع الحادثة وأن جنوده كانوا البادئين بإطلاق النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus