However, the complainant had not provided until now the People's Democracy Party (HADEP) report which, according to him, confirms his version of the attack. | UN | ومع ذلك، فهو لم يقدم حتى الآن تقرير حزب الشعب الديمقراطي الذي يقول إنه يؤكد روايته لكيفية وقوع الهجوم على القرية. |
However, the complainant had not provided until now the People's Democracy Party (HADEP) report which, according to him, confirms his version of the attack. | UN | ومع ذلك، فهو لم يقدم حتى الآن تقرير حزب الشعب الديمقراطي الذي يقول إنه يؤكد روايته لكيفية وقوع الهجوم على القرية. |
At the time of the attack, the café was teeming with patrons following the conclusion of the Jewish Sabbath. | UN | وكان المقهى وقت وقوع الهجوم مكتظا بالزبائن عقب انتهاء السبت اليهودي. |
The proportionality test has to be applied on the basis of information reasonably available at the time of the attack. | UN | ويتعين تطبيق معيار التناسب استناداً إلى المعلومات المتاحة على نحو معقول وقت وقوع الهجوم. |
The proportionality test has to be applied on the basis of information reasonably available at the time of the attack. | UN | ويتعين تطبيق معيار التناسب على أساس المعلومات المتاحة على نحو معقول وقت وقوع الهجوم. |
However, administrative convoys are often only acknowledged when there is an ambush and the Government then reports the attack as a violation of the ceasefire agreement. | UN | غير أنه لا يُعترف غالبا بوجود القوافل الإدارية إلا عندما يقع كمين، حينها تبلغ الحكومة عن وقوع الهجوم بوصفه انتهاكا لوقف إطلاق النار. |
The proportionality test has to be applied on the basis of information reasonably available at the time of the attack. | UN | ويتعين تطبيق معيار التناسب على أساس المعلومات المتاحة على نحو معقول وقت وقوع الهجوم. |
FAB and Gendarmerie personnel arrived at the scene several hours after the attack had finished. | UN | ووصل أفراد القوات المسلحة البوروندية وقوة الدرك إلى الموقع بعد انقضاء عدة ساعات من وقوع الهجوم. |
UNMOT confirmed the attack on the post in Chorsada, but could not verify that the perpetrators belonged to the opposition. | UN | وأكدت البعثة وقوع الهجوم على موقع شوراسادا لكنها لم تتمكن من التحقق من أن مرتكبيه ينتمون فعلا إلى قوات المعارضة. |
Right before the attack. | Open Subtitles | هذا إطار زمني لهذا الصباح قبل وقوع الهجوم مباشرة |
Surrounding Croat villages were reportedly put on alert for the attack at approximately 0300 hours on 23 October 1993. | UN | ويقال إن قرى الكروات المحيطة قد نبهت إلى وقوع الهجوم في نحو الساعة ٠٠/٣ من يوم ٢٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣. |
The report mentioned under the item above will form the basis of any investigation to be carried out in recognition that the situation on the ground in Heglig has changed since the attack due to Sudan's efforts to resume operations. | UN | ويشكل التقرير المذكور في النقطة أعلاه أساسا لأي تحقيق يتم اعترافا بأن الوضع في الميدان قد تغير في هجليج منذ وقوع الهجوم نتيجة لجهود السودان الرامية إلى استئناف العمليات. |
Furthermore, although personnel of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) went to Qana following the attack, no United Nations personnel were present at the scene when the attack occurred. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه وإن كان أفراد من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان قد ذهبوا إلى قانا عقب الهجوم، فإنه لم يكن أحد من الأفراد التابعين للأمم المتحدة موجودا في الموقع وقت وقوع الهجوم. |
The protest letter further stated that the attack had been verified by the Eastern Sector Command and Military Liaison Office of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE). | UN | وجاء في رسالة الاحتجاج أيضا أن قيادة القطاع الشرقي ومكتب الاتصال العسكري التابع لبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا تحققا من وقوع الهجوم. |
Once the attack occurred, chaos ensued. | UN | وبمجرد وقوع الهجوم نتجت الفوضى. |
We confirmed that a few small submarines and a mother ship supporting them left a North Korean naval base in the West Sea 2-3 days prior to the attack and returned to port 2-3 days after the attack. | UN | وقد تأكد لنا أن بضع غواصات صغيرة تدعمها سفينة أم غادرت قاعدة بحرية لكوريا الشمالية في البحر الغربي قبل وقوع الهجوم بيومين أو ثلاثة وعادت إلى الميناء بعد الهجوم بيومين أو ثلاثة. |
As in the case of al-Quds hospital, after hearing credible testimony from doctors at that hospital, the Mission excluded the possibility that there were combatants inside the hospital at the time of the attack. | UN | وكما حدث في حالة مستشفى القدس، استبعدت البعثة، بعد الاستماع إلى شهادات موثوق بها من الأطباء العاملين في المستشفى، إمكانية وجود مقاتلين داخل المستشفى وقت وقوع الهجوم. |
78. In the cases of the other three specifically targeted persons -- Marwane Hamadeh, Elias El-Murr and Gebran Tueni -- bombs had been placed in cars parked along the route taken on the day of the attack. | UN | 78 - في حالات الأشخاص الثلاثة الآخرين الذين استهدفتهم الهجمات تحديدا، وهم مروان حمادة و إلياس المر وجبران تويني، وضعت القنابل في سيارات كانت واقفة على جانب الطريق الذي سلكوه يوم وقوع الهجوم. |
Several law enforcement officers of the Islamic Republic of Iran were present near and at the premises of the Embassy prior to and during the attack but concrete action to prevent or stop the attack was not taken. | UN | وكان هناك عدد من ضباط إنفاذ القانون قرب مكان السفارة وداخله قبل وقوع الهجوم وأثناء وقوعه، غير أنه لم تتخذ إجراءات ملموسة لمنعه أو وقفه. |
Abbreviations Plan of the Gatumba transit centre at the time of the attack | UN | الثاني - مخطط لمخيم العبور في غاتومبا وقت وقوع الهجوم |