"وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • violations of human rights
        
    • of human rights violations
        
    • human rights abuses are still
        
    • human rights violations having occurred
        
    • for human rights violations
        
    • violations of the human rights of
        
    Situations of conflict and war inevitably give rise to violations of human rights and to atrocities against innocent civilians. UN إن حالات الصراع والحروب تؤدي لا محالة إلى وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان وإلى مذابح ضد المدنيين الأبرياء.
    The Special Rapporteur received direct testimony from individuals concerning alleged violations of human rights. UN وتلقى المقرر الخاص شهادات مباشرة من بعض الأفراد حول ادعاء وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    The European Union remains concerned about continuing reports of violations of human rights and international humanitarian law. UN وما زال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء استمرار ورود تقارير عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    During these parallel meetings, the Special Rapporteur provides an opportunity for representatives of indigenous peoples and organizations to present information about specific situations of allegations of human rights violations. UN ففي أثناء تلك الاجتماعات الموازية، يتيح المقرر الخاص الفرصة أمام ممثلي الشعوب الأصلية والمنظمات لأن يقدموا معلومات عن حالات محددة من مزاعم وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    That legislation contravenes international standards on access to an impartial and independent tribunal and the right to an effective remedy in the case of human rights violations. UN ويخالف هذا التشريع المعايير الدولية من حيث إمكانية الوصول إلى محاكم نزيهة ومستقلة والحق في وسيلة انتصاف فعالة في حالة وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    While the State party concedes that human rights abuses are still commonly reported in the country, they happen mostly in areas not controlled by the Government, primarily in the eastern parts of the country. UN وبينما تُقر الدولة الطرف باستمرار ورود تقارير عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن معظمها يقع في مناطق لا تخضع لسيطرة الحكومة، ولا سيما المناطق الشرقية من البلد.
    44. The Committee expresses concern at reports of human rights violations having occurred in mental health institutions and at the fact that children with mental disorders sometimes remain in mental institutions/hospitals for prolonged periods of time without proper medical justification. UN 44- وتعرب اللجنة عن قلقها من التقارير التي تتحدث عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في مؤسسات الصحة العقلية وبقاء الأطفال الذين يعانون من اضطرابات نفسية في بعض الأحيان لفترات طويلة داخل مؤسسات/مستشفيات الأمراض العقلية دون مبرر طبي مقبول.
    Recalling that it is the primary responsibility of the Government of Guinea to protect its population, to conduct inquiries into allegations of violations of human rights and international humanitarian law and to bring perpetrators to justice, UN وإذ يشير إلى أنّ حكومة غينيا هي المسؤولة في المقام الأول عن حماية السكان، والتحقيق في الادعاءات التي تشير إلى وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الدولي الإنساني، وتقديم مرتكبي هذه الانتهاكات إلى العدالة،
    violations of human rights continued to be reported in detention centres controlled by the revolutionary brigades, with several deaths recorded over the reporting period. UN وتواصل الإبلاغ عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في مراكز الاحتجاز الخاضعة لسيطرة كتائب الثوار، مع تسجيل وقوع عدة وفيات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The Commission found violations of human rights of villagers by armed groups and stated that torture during interrogation constituted a violation of human rights and must be avoided. UN وثبت للَّجنة وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان تعرض لها مجموعة من القرويين على يد جماعات مسلحة، وقد ذكرت أن التعذيب أثناء الاستنطاق يشكل انتهاكا لحقوق الإنسان، ولا بد من تجنب استخدامه.
    According to the Constitution, the Mexican National Human Rights Commission receives and hears complaints alleging violations of human rights. UN 166- ووفقا للدستور المكسيكي، تتلقى اللجنة الوطنية المكسيكية لحقوق الإنسان شكاوى تدعي وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    79. There are indications that violations of human rights are carried out systematically. UN 79 - وثمة إشارات تدل على وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان بصورة منتظمة.
    The functions of the Commission include ensuring that no violations of human rights take place at the national level and dealing with complaints about violations of the rights set forth in chapter II of the Constitution. UN وتشمل وظائف اللجنة ضمان عدم وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان على المستوى الوطني، ومعالجة الشكاوى المتعلقة بانتهاكات الحقوق المبينة في الفصل الثاني من الدستور.
    50. Reports of incidents of violations of human rights in the subregion are also a matter of concern. UN 50 - وتعد أيضا التقارير عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية مسألة تثير القلق.
    Without such a foundation, human rights are articulated and enforced based upon the subjective preferences of those in power, thus undermining the entire human rights project and leading to violations of human rights. UN فبدون هذا الأساس، تُعلن حقوق الإنسان وتنفّذ استنادا إلى الأفضليات الشخصية لمن يمسكون بزمام السلطة، فتقوض كامل مشروع حقوق الإنسان وتؤدي إلى وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان.
    However, evidence of human rights violations does not necessarily mean that justice can be immediately achieved. UN على أن توفر الأدلة على وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان لا يعني بالضرورة إمكان تحقيق العدالة على نحو فوري.
    1. The purpose of the assessment will be to establish the truth about allegations of human rights violations in Shan State of Myanmar. UN 1 - سيتمثل الغرض من التقييم في تحديد الحقيقة فيما يتعلق بادعاءات وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في ولاية شان في ميانمار.
    Before his dismissal, he had successfully conducted several inquiries into allegations of human rights violations by police officers and had recommended the dismissal of several officers. UN وكان فيلميه قد نجح قبل إقالته في إجراء العديد من التحقيقات في ادعاءات وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان على يد ضباط شرطة وأوصى بفصل العديد من الضباط.
    Reports of human rights violations increased in areas of north-eastern Nigeria affected by Boko Haram. UN فقد تزايدت الأنباء التي تتحدث عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في مناطق شمال شرق نيجيريا المتضررة من أعمال تنظيم بوكو حرام.
    3. Specific cases of allegations of human rights violations UN 3 - الحالات المحددة لادعاءات وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان
    While the State party concedes that human rights abuses are still commonly reported in the country, they happen mostly in areas not controlled by the Government, primarily in the eastern parts of the country. UN وبينما تُقر الدولة الطرف باستمرار ورود تقارير عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن معظمها يقع في مناطق لا تخضع لسيطرة الحكومة، ولا سيما المناطق الشرقية من البلد.
    CRC expressed concern at reports of human rights violations having occurred in mental health institutions and at the occurrence of suicides and self-inflicted injuries of children in detention, notably in the province of Buenos Aires. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء ما وردها من معلومات عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في مؤسسات الصحة العقلية(54) ووقوع حالات انتحار وإصابات ذاتية في صفوف الأطفال رهن الاحتجاز، ولا سيما في محافظة بوينس آيرس(55).
    5. Working paper on the implementation in practice of the right to an effective remedy for human rights violations UN 5- ورقة عمل بشأن إعمال الحق في الحصول على انتصاف فعال في حال وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان
    Strongly deploring the fact that the use of the death penalty leads to violations of the human rights of those facing the death penalty and of other affected persons, UN وإذ يعرب عن استيائه الشديد من أن تطبيق عقوبة الإعدام يؤدي إلى وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان للأشخاص الذين يواجهون هذه العقوبة ولغيرهم من الأشخاص المتضررين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus