Furthermore, the incidence of ex post facto cases is linked to the timeliness of submission of requisitions. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن وقوع حالات الأثر الرجعي يتصل بالتقيد بمواعيد تقديم الطلبات. |
Formed police units have been redeployed to ensure maximum coverage and prevent the occurrence of security vacuums. | UN | وأعيد نشر وحدات الشرطة المشكَّلة بغية ضمان أكبر تغطية ممكنة ومنع وقوع حالات فراغ أمني. |
The Mission documented instances of conflict-related violence and human rights violations. | UN | ووثّقت البعثة وقوع حالات عنف وانتهاكات لحقوق الإنسان مرتبطة بالنزاع. |
Several incidents of murder, assault and looting were reported during the period under review. | UN | وأُبلغ عن وقوع حالات متعددة تتعلق بالقتل والاعتداء والنهب خلال الفترة المستعرَضة. |
It noted that legislation did not prohibit discrimination against women, and also noted continued occurrences of FGM and forced early marriage. | UN | ولاحظ أن التشريعات لا تحظر التمييز ضد المرأة، كما لاحظ استمرار وقوع حالات تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والزواج المبكر القسري. |
The Committee supports the emphasis placed by the Secretariat on personal preparedness and encourages the Secretary-General to ensure that all staff members have easy access to appropriate information on how to proceed in the event of an emergency. | UN | وتؤيد اللجنة تشديد الأمانة العامة على التأهب الشخصي وتشجع الأمين العام على كفالة تيسير حصول جميع الموظفين على المعلومات المناسبة بشأن كيفية التصرف لدى وقوع حالات طوارئ. |
It found evidence of cases of unlawful detention in Tripoli, Al Zawiyah and the Nafusa Mountains. | UN | وخلصت اللجنة إلى وجود دليل على وقوع حالات احتجاز غير قانوني في طرابلس والزاوية وجبال نفوسة. |
the incidence of dengue fever has been of concern to the authorities, since its occurrence is seasonal and so work has to be done each year to prevent deaths. | UN | وكانت الإصابة بحمى الضنك مبعثاً لقلق السلطات لأن حدوثها موسمي؛ لذا ينبغي القيام باللازم كل سنة لمنع وقوع حالات وفاة. |
States parties shall take measures to prevent and reduce the incidence of disability. | UN | يجب على الدول الأطراف أن تتخذ تدابير للحيلولة دون وقوع حالات الإعاقة والحد منها. |
Violence also has the consequence of contributing to the incidence of disability among women. | UN | ويترتب على العنف أيضا الإسهام في وقوع حالات الإعاقة لدى النساء. |
Fragile security could lead to the occurrence of systematic fraud and irregularities. | UN | ويمكن أن يؤدي ضعف الأمن إلى وقوع حالات غش ومخالفات منهجية. |
It is alleged that this practice facilitated the occurrence of enforced disappearances. | UN | ويُزعم بأن تلك الممارسة يسرت وقوع حالات اختفاء قسري. |
The Committee is also concerned at the occurrence of trafficking in girls, prostitution and related issues committed by Swedish citizens abroad. | UN | واللجنة قلقة أيضا إزاء وقوع حالات الاتجار بالفتيات، والبغاء والمسائل ذات الصلة بذلك التي يرتكبها مواطنون سويديون في الخارج. |
History can testify that there have been instances in which, because of its working methods, the Security Council has failed to act to prevent mass atrocities. | UN | التاريخ يشهد على وقوع حالات عجز فيها مجلس الأمن عن التصرف لمنع الفظائع الجماعية بسبب أساليب عمله. |
There were reportedly several instances in which some of those detained were threatened that they would be killed. | UN | وأُفيد عن وقوع حالات عديدة تم أثناءها تهديد بعض المعتقلين بأنهم سيقتلون. |
15. In considering the report submitted by Sierra Leone, the Committee expressed its deep concern with regard to the many incidents of sexual exploitation and abuse of children, particularly in the context of the conscription or abduction of children by armed persons and in the context of attacks on civilian populations by armed persons, and particularly with regard to girls. | UN | 15- و أعربت اللجنة لدى النظر في التقرير المقدم من سيراليون، عن قلقها البالغ إزاء وقوع حالات عديدة من الاستغلال الجنسي للأطفال والتعدي الجنسي عليهم، لا سيما في سياق تجنيد الأطفال أو خطفهم على يد أفراد مسلحين وفي سياق شن هجمات على السكان المدنيين من قبل أفراد مسلحين، وبوجه خاص فيما يتعلق بالفتيات. |
416. The Committee notes with concern that there have been reported incidents of the sale, trafficking and abduction of children, especially girls, primarily for domestic labour. | UN | 416- تلاحظ اللجنة مع القلق ما أفيد عنه من وقوع حالات بيع واتجار واختطاف للأطفال، لا سيما الفتيات، لتشغيلهم غالباً في أعمال الخدمة المنزلية. |
UNHCR field staff also reported a high incidence of rape cases. | UN | وأفاد الموظفون الميدانيون التابعون لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن وقوع حالات اغتصاب كثيرة. |
She noted that States must be vigilant and respond immediately and appropriately as it was ultimately the State which bore the primary obligation to protect victims of human rights violations and prevent occurrences of intolerance, discrimination and violence against persons based on their religion or belief. | UN | وقالت إنه يجب على الدول أن تكون متيقظة وأن تتخذ الإجراءات الفورية والملائمة، إذ يقع على عاتق الدول في نهاية المطاف الواجب الأساسي بحماية ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان ومنع وقوع حالات التعصب والتمييز والعنف ضد الأشخاص على أساس الدين أو المعتقد. |
- Expansion and strengthening of mechanisms for the provision of armed forces support to civilian authorities in the event of an emergency or disaster; | UN | - تعزيز دور السلطات المدنية في إطار آليات دعم القوات المسلحة عند وقوع حالات طوارئ وكوارث. |
Furthermore, the State party should develop and implement a methodology to assess the effectiveness and impact of relevant training programmes on the incidence of cases of torture, excessive use of force and ill-treatment. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم فعالية وأثر البرامج التدريبية ذات الصلة على وقوع حالات التعذيب واللجوء إلى القوة المفرطة وسوء المعاملة. |
119. The Committee recommends that the Moroccan authorities ensure that summary and arbitrary executions, enforced or involuntary disappearances, torture, ill-treatment and illegal or secret detention do not occur and that any such cases be investigated in order to bring before the courts those suspected of having committed or participated in such crimes, to punish them if found guilty, and to provide compensation to victims. | UN | ١١٩ - وتوصي اللجنة السلطات المغربية بأن تضمن عدم وقوع حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي وحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي والتعذيب والمعاملة السيئة والاحتجاز غير القانوني أو السري والتحقيق فيها بغية إحالة اﻷشخاص الذين يشتبه في اقترافهم هذه الجرائم أو مشاركتهم فيها الى المحاكم ومعاقبتهم في حالة ثبوت جريمتهم وتقديم تعويض للضحايا. |