"وقوع مثل هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • the occurrence of such
        
    • the recurrence of such
        
    Considering that the occurrence of such acts is a matter of grave concern to the international community as a whole, UN وإذ ترى أن وقوع مثل هذه اﻷعمال مسألة تسبب عظيم القلق للمجتمع الدولي ككل،
    Should reports be received about the occurrence of such treatment, they should immediately be acted upon and a prompt, full and impartial investigation conducted. UN وفي حالة ورود بلاغات عن وقوع مثل هذه المعاملة، يجب اتخاذ تدابير فورية وإجراء تحقيق عاجل وتام ونزيه بشأنها.
    UNIFIL will continue to work closely with the Lebanese authorities, with the aim of minimizing the occurrence of such incidents. UN وسوف تواصل اليونيفيل العمل عن كثب مع السلطات اللبنانية بهدف التقليل من وقوع مثل هذه الحوادث إلى أدنى حد ممكن.
    Furthermore, the prolongation of the armed conflict and the accompanying ideological rhetoric fomented the occurrence of such violations. UN ومن ناحية أخرى، أسهمت إطالة الحرب المسلحة وما اتسمت به من خطاب أيديولوجي في وقوع مثل هذه الانتهاكات.
    The Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan hopes that the Russian side will take all the necessary measures to prevent the recurrence of such incidents. UN وتأمل وزارة خارجية أذربيجان أن يتخذ الجانب الروسي جميع التدابير اللازمة للحيلولة دون وقوع مثل هذه الحوادث في المستقبل.
    Considering that the occurrence of such acts is a matter of grave concern to the international community as a whole, UN وإذ ترى أن وقوع مثل هذه اﻷعمال مسألة تسبب عظيم القلق للمجتمع الدولي ككل،
    The gravity of reported acts of reprisal reinforces the need for all representatives of United Nations human rights bodies in cooperation with States to continue to take urgent steps to help prevent the occurrence of such acts. UN وتؤكِّد خطورة الأعمال الانتقامية المُبلَغ عنها ضرورة استمرار جميع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في اتخاذ خطواتٍ عاجلة، بالتعاون مع الدول، للمساعدة على منع وقوع مثل هذه الأعمال.
    The gravity of reported acts of reprisal reinforces the need for all representatives of United Nations human rights bodies in cooperation with States to continue to take urgent steps to help prevent the occurrence of such acts. UN وتؤكد خطورة الأعمال الانتقامية المُبلّغ عنها ضرورة استمرار جميع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في اتخاذ خطواتٍ عاجلة، بالتعاون مع الدول، للمساعدة على منع وقوع مثل هذه الأعمال.
    The gravity of reported acts of reprisal reinforces the need for all representatives of United Nations human rights bodies, in cooperation with States, to continue to take urgent steps to help prevent the occurrence of such acts. UN وتؤكد خطورة الأفعال الانتقامية المبلغ عنها الحاجة إلى استمرار كافة ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في اتخاذ خطوات عاجلة، بالتعاون مع الدول، تساعد على منع وقوع مثل هذه الأفعال.
    The gravity of reported acts of reprisal reinforces the need for all representatives of United Nations human rights bodies, in cooperation with States, to continue to take urgent steps to help prevent the occurrence of such acts. UN وتؤكد خطورة الأفعال الانتقامية المبلَّغ عنها الحاجة إلى استمرار كافة ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في التعاون مع الدول واتخاذ خطوات عاجلة لمنع وقوع مثل هذه الأفعال.
    The gravity of reported acts of reprisal reinforces the need for all representatives of United Nations human rights bodies to continue to take urgent steps to help prevent the occurrence of such acts. UN وتؤكد خطورة الأفعال الانتقامية المبلغ عنها الحاجة إلى استمرار كافة ممثلي هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في اتخاذ خطوات حثيثة لمنع وقوع مثل هذه الأفعال.
    The gravity of reported acts of reprisal reinforces the need for all representatives of United Nations human rights bodies in cooperation with States to continue to take urgent steps to help prevent the occurrence of such acts. UN وتؤكد خطورة الأعمال الانتقامية المُبلَّغ عنها ضرورة استمرار جميع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في اتخاذ خطوات عاجلة، بالتعاون مع الدول، للمساعدة على منع وقوع مثل هذه الأعمال.
    The gravity of reported acts of reprisal reinforces the need for all representatives of United Nations human rights bodies in cooperation with States to continue to take urgent steps to help prevent the occurrence of such acts. UN وتؤكد خطورة الأعمال الانتقامية المُبلَّغ عنها ضرورة استمرار جميع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في اتخاذ خطوات عاجلة، بالتعاون مع الدول، للمساعدة على منع وقوع مثل هذه الأعمال.
    48. SDRM was designed to help solve the problems resulting from unsustainable debt situations rather than avoiding the occurrence of such situations. UN 48 - لقد وضعت آلية إعادة هيكلة الديون السيادية من أجل المساعدة في حل المشاكل الناجمة عن حالات الديون غير المقدور على تحملها بدلا من أن تسعى إلى تفادي وقوع مثل هذه الحالات.
    the occurrence of such incidents, most likely connected to the growing organized crime in Kosovo, presents a threat to the stability not only of the Republic of Macedonia but of the neighbouring countries as well, and could undermine our joint efforts for stabilizing and promoting security in the region, particularly in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia. UN ويشكل وقوع مثل هذه الحوادث، المتصلة على الأرجح باستفحال الجريمة المنظمة في كوسوفو، تهديدا للاستقرار ليس في جمهورية مقدونيا فحسب، بل أيضا في البلدان المجاورة، ومن شأنه تقويض جهودنا المشتركة لإحلال الاستقرار وتعزيز الأمن في المنطقة، وعلى وجه الخصوص في كوسوفو، جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    39. Despite the increase in allegations in 2009, strong preventive measures in field missions, such as increased training and awareness-raising, had contained the occurrence of such incidents. UN 39 - واستدركت قائلة إنه على الرغم من الزيادة في عدد الادعاءات سنة 2009 حدَّت إجراءات الحماية المشددة في البعثات الميدانية، التي من قبيل زيادة التدريب والتوعية، من وقوع مثل هذه الحوادث.
    The gravity of reported acts of reprisal reinforces the need for all representatives of United Nations human rights bodies in cooperation with States to continue to take urgent steps to help prevent the occurrence of such acts and ensure that they are not treated with impunity. UN وتؤكِّد خطورة الأعمال الانتقامية المُبلَغ عنها ضرورة استمرار جميع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في اتخاذ خطواتٍ عاجلة، بالتعاون مع الدول، للمساعدة على منع وقوع مثل هذه الأعمال والحرص على عدم ترك مرتكبيها بدون عقاب.
    The gravity of reported acts of reprisal reinforces the need for all representatives of United Nations human rights bodies in cooperation with States to continue to take urgent steps to help prevent the occurrence of such acts and ensure that they are not treated with impunity. UN وتؤكد خطورة الأعمال الانتقامية المُبلّغ عنها ضرورة استمرار جميع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في اتخاذ خطواتٍ عاجلة، بالتعاون مع الدول، للمساعدة على منع وقوع مثل هذه الأعمال والحرص على عدم ترك مرتكبيها بدون عقاب.
    " The Security Council further calls on both Governments to establish border security mechanisms to prevent the recurrence of such incidents, UN " ويدعو مجلس الأمن كذلك كـلتــا الحكومتين إلى إقامة آليات لأمن الحدود كي تمنع تكرار وقوع مثل هذه الأحداث،
    In closing, I would like to reiterate our call for direct dialogue as a means of reducing tension and preventing the recurrence of such unfortunate incidents. UN وختاما، أود أن أكرر دعوتنا ﻹجراء حوار مباشر كوسيلة لتخفيف حدة التوتر ومنع وقوع مثل هذه الحوادث المؤسفة.
    In addition to combating impunity by addressing past or ongoing abuses, States should take positive measures aimed at preventing the recurrence of such violations. UN وبالإضافة الى مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب عن طريق مواجهة الانتهاكات الماضية والجارية، يجب على الدول أن تتخذ تدابير إيجابية ترمي الى الحيلولة دون تكرار وقوع مثل هذه الانتهاكات مرة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus