"وقويا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and strong
        
    • and robust
        
    • and powerful
        
    • and vigorous
        
    • and strongly
        
    • strong and
        
    • and forceful
        
    Along the way, let their hope for that remain constant and strong. UN وعلى طول الطريق، نرجو أن يبقى أملهم في ذلك ثابتا وقويا.
    This global threat requires a united and strong global position to reduce carbon emissions and reverse the worst impact on future generations. UN ويتطلب هذا الخطر العالمي موقفا عالميا موحدا وقويا للحد من انبعاثات الكربون وحسر الأثر السيئ على الأجيال المقبلة.
    Under his leadership, relations between Kuwait and the United States grew deep and strong. UN وتحت قيادته نمت العلاقات بين الكويت والولايات المتحدة نموا عميقا وقويا.
    We owe it to our armed forces to ensure an efficient and robust framework for future operations. UN ومن حق قواتنا المسلحة علينا أن نكفل لها إطارا فعالا وقويا للعمليات القادمة.
    - You asked for rich and powerful. - Not like that. Open Subtitles أردت أن تكون ثريا للغاية وقويا للغاية ليس بهذا الشكل
    It is our humble view that the United Nations is uniquely placed to give that voice and platform from which developing countries can call for a rigorous and vigorous response from the international community. UN ومن رأينا المتواضع أن الأمم المتحدة في مركز فريد لتلك المشاركة وتمثل نقطة الانطلاق التي يمكن أن تطلب منها البلدان النامية من المجتمع الدولي ردا صارما وقويا.
    At the national level, the Malawi Government and its leadership remain fully and strongly committed to the fight against the HIV/AIDS pandemic. UN وعلى الصعيد الوطني، تلتزم حكومة ملاوي وقيادتها التزاما كاملا وقويا بالكفاح ضد جائحة الإيدز.
    This malicious statement warrants a resolute and strong response from the international community. UN ويقتضي هذا التصريح الخبيث ردا حاسما وقويا من المجتمع الدولي.
    The worldwide consensus continues to be both universal and strong. UN ولا يزال توافق الآراء على صعيد العالم بأسره شاملا وقويا.
    While progress may seem slow, it has been steady and strong. UN وبينما يبدو التقدم بطيئا فقد كان مطردا وقويا.
    The ever increasing incidence of child, early and forced marriage required an urgent, unanimous and strong response from the international community. UN واسترسل قائلا إن الزيادة المطردة في حالات الزواج المبكر والقسري للأطفال، تستوجب ردا عاجلا وإجماعيا وقويا من المجتمع الدولي.
    The United States has a long and strong tradition of support for that. UN وتمارس الولايات المتحدة تقليدا طويل الأجل وقويا لدعم ذلك.
    First, flows of foreign direct investment (FDI) have shown a steady and strong upward trend. UN أولا، أظهرت تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر اتجاها مطردا وقويا نحو الارتفاع.
    Improving administrative data requires a close and strong collaboration between national statistical offices and line ministries. UN ويتطلب تحسين البيانات الإدارية تعاونا وثيقا وقويا بين المكاتب الإحصائية الوطنية والوزارات التنفيذية.
    We want you to be alive and strong and on our side for the long haul. Open Subtitles نحن نريد منك أن تكون حيا وقويا و في صالحنا على المدى الطويل.
    I think he was young and strong, but inexperienced. Open Subtitles اعتقد انه كان شابا وقويا لكنه بلا خبرة
    Egypt, the Syrian Arab Republic and Yemen registered a positive and robust current account surplus, and the GCC countries recorded a historically high current account surplus. UN وسجلت الجمهورية العربية السورية ومصر واليمن فائضا إيجابيا وقويا في الحساب الجاري؛ كما سجلت بلدان مجلس التعاون الخليجي أعلى فائض في الحساب الجاري في تاريخها.
    88. Governments also have a role to play as facilitator, including the creation of conditions to make self-regulation viable, effective and robust. UN 88 - وتقوم الحكومات أيضا بدور المُيَسر. ويشمل هذا الدور تهيئة الظروف لجعل التنظيم الذاتي صالحا للبقاء وفعالا وقويا.
    Let us join together to support volunteer action as a vast and powerful resource of social engagement and transformation. UN فهيّا نتضافر معاً لدعم أعمال المتطوعين بوصفها مورداً هائلاً وقويا للمشاركة والتحول الاجتماعيين.
    This latest attack against civilians also presents a blatant violation of the status of safe areas designated by Security Council resolutions 824 and 836, and demands urgent and vigorous action by the United Nations and the North Atlantic Treaty Organization (NATO), consistent with relevant Security Council resolutions and NATO decisions. UN كذلك يشكل آخر هجوم ضد المدنيين انتهاكا صارخا لمركز المناطق اﻵمنة التي سميت في قراري مجلس اﻷمن ٨٢٤ و ٨٣٦، وهو يتطلب إجراء عاجلا وقويا من اﻷمم المتحدة ومنظمة معاهدة حلف شمال اﻷطلسي بما يتفق والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس اﻷمن والمقررات ذات الصلة الصادرة عن منظمة معاهدة حلف شمال الأطلسي.
    The Government of Malawi remains fully and strongly committed to the fight against HIV/AIDS. UN ولا تزال حكومة ملاوي ملتزمة التزاما كاملا وقويا بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    All parties in Burundi would be clearly warned that any attack on the multinational force would draw an immediate and forceful response. UN ٣٠ - وستحذر جميع اﻷطراف في بوروندي بوضوح من أن أي هجوم على القوة المتعددة الجنسيات سيثير ردا فوريا وقويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus