"وقيامها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and its
        
    • continued between
        
    • continued to
        
    • grounded
        
    UNESCO participation in raising awareness, and its support for the protection of geographical names, were seen to be of paramount importance. UN وارتُئي أن مشاركة اليونسكو في عملية التوعية وقيامها بتوفير الدعم لحماية الأسماء الجغرافية، أمر ذو أهمية فائقة.
    The signature of the Additional Protocol by Iran and its voluntary suspension of all enrichment-related activities is welcome step. UN ومن الخطوات الجديرة بالترحيب توقيع إيران على البروتوكول الإضافي وقيامها طوعا بوقف جميع الأنشطة المتصلة بإغناء اليورانيوم.
    The Government's progress on a number of human-rights issues and its release of some 200 child soldiers in recent months were worthy of note. UN وقالت إن التقدم الذي أحرزته حكومة ميانمار في عدد من مسائل حقوق الإنسان وقيامها بتسريح 200 من الأطفال الجنود في الأشهر الأخيرة، نقاط جديرة بالملاحظة.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that violations of Iraq's airspace by United States and British aircraft continued between 1 and 15 February 1999 and that the aircraft in question carried out reconnaissance and engaged in acts of provocation, as set forth in the annex hereto. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية والبريطانية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز خلال الفترة من ١-١٥/٢/١٩٩٩ والمبينة في الكشف المرفق طيا.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that violations of Iraq's airspace by United States aircraft continued between 1 and 4 February 1998 and that the aircraft in question carried out reconnaissance and engaged in acts of provocation, as set forth in the annex hereto. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز خلال الفترة من ١ الى ٤/٢/١٩٩٨ والمبينة في الكشف المرفق طيا.
    He concluded by underlining that the relationship between Tokelau and New Zealand continued to be framed by its strength and mutual respect. UN وشدد في خاتمة كلمته على أن العلاقات بين توكيلاو ونيوزيلندا لا تزال تتسم بمتانتها وقيامها على الاحترام المتبادل.
    Well, you're grounded, so don't even think about going out. Open Subtitles حسنا، وقيامها أنت، حتى دون وأبوس]؛ ر حتى التفكير في الخروج.
    Its unilateral exploitation of hydrocarbon resources on Argentina's continental shelf was illegal, and its actions in firing missiles from the territory of the Malvinas Islands violated recognized maritime safety standards. UN واستغلالها بشكل منفرد للموارد الهيدروكربونية في الجرف القاري للأرجنتين هو عمل غير مشروع، وقيامها بإطلاق قذائف صاروخية من إقليم جزر مالفيناس يمثل انتهاكا لمعايير السلامة البحرية.
    The Conference underlines the importance of the High Contracting Parties' obligation to disseminate this Convention and its annexed Protocols and, in particular, to include the content in their programmes of military instruction at all levels. UN ويشدد المؤتمر على أهمية التزام الأطراف المتعاقدة السامية بنشر هذه الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها وقيامها بصفة خاصة بإدراج محتوى الاتفاقية في برامجها الخاصة بالتدريب العسكري في جميع المستويات.
    The Conference underlines the importance of the High Contracting Parties' obligation to disseminate this Convention and its annexed Protocols and, in particular, to include the content in their programmes of military instruction at all levels. UN ويشدد المؤتمر على أهمية التزام الأطراف المتعاقدة السامية بنشر هذه الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وقيامها بصفة خاصة بإدراج محتوى الاتفاقية في برامجها الخاصة بالتدريب العسكري في جميع المستويات.
    (ii) Number of Member States receiving technical assistance from donors and providers as a result of the determination by the Executive Directorate of vulnerabilities and its facilitation of programmes that result in concrete actions to implement relevant resolutions UN ' 2` عدد الدول الأعضاء التي تتلقى المساعدة التقنية من المانحين ومقدمي المساعدة نتيجة لما حددته المديرية التنفيذية من نقاط ضعف وقيامها بتيسير تنفيذ برامج تفضي إلى اتخاذ إجراءات ملموسة لتنفيذ القرارات ذات الصلة
    The Conference underlines the importance of the High Contracting Parties' obligation to disseminate this Convention and its annexed Protocols and, in particular, to include the content in their programmes of military instruction at all levels. UN ويشدد المؤتمر على أهمية التزام الأطراف المتعاقدة السامية بنشر هذه الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وقيامها بصفة خاصة بإدراج محتوى الاتفاقية في برامجها الخاصة بالتدريب العسكري في جميع المستويات.
    UNAMSIL would also project the necessary military strength and determination in order to deter any attempt to use force against the United Nations and its mandate in Sierra Leone. UN وستقوم البعثة أيضا بفرض ما يلزم من قوتها العسكرية وإظهار تصميمها بغية ردع أي محاولة لاستخدام القوة ضد الأمم المتحدة وقيامها بولايتها في سيراليون.
    - Armed nature of the organization, and its repeated and systematic performance of violent attacks against individuals and objects, using weapons; UN - الطابع المسلح للمنظمة، وقيامها بصورة متكررة ومنتظمة باعتداءات عنيفة ضد الأفراد والأشياء باستخدام السلاح؛
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that violations of Iraq's airspace by United States aircraft continued between 5 and 11 February 1998 and that the aircraft in question carried out reconnaissance and engaged in acts of provocation, as set forth in the annex hereto. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز للفترة من ٥-١١ شباط/فبراير ١٩٩٨ والمبينة في الكشف المرفق طيا.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that violations of Iraq's airspace by United States aircraft continued between 12 and 17 February 1998 and that the aircraft in question carried out reconnaissance and engaged in acts of provocation, as set forth in the annex hereto. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجــواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز للفترة مـن ١٢ - ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٨ والمبينة فــي الكشـف المرفق طيا.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that violations of Iraq's airspace by United States aircraft continued between 18 and 21 February 1998 and that the aircraft in question carried out reconnaissance and engaged in acts of provocation, as set forth in the annex hereto. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز للفترة من ٨١-١٢ شباط/فبراير ٨٩٩١ والمبينة في الكشف المرفق طيا.
    On instructions from my Government, I have the honour to inform you that violations of Iraq's airspace by United States aircraft continued between 22 and 27 February 1998 and that the aircraft in question carried out reconnaissance and engaged in acts of provocation, as set forth in the annex hereto. UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم باستمرار خروقات الطائرات اﻷمريكية لحرمة أجواء العراق وقيامها بأعمال المراقبة والاستفزاز للفترة من ٢٢ الى ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٨ والمبينة في الكشف المرفق طيا.
    In South Kivu, FDLR continued to take advantage of security vacuums to expand their control, reportedly installing parallel administrations, including in Mwenga and Fizi territories. UN وفي مقاطعة كيفو الجنوبية، واصلت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا استغلال حالات الفراغ الأمني لتوسيع نطاق سيطرتها، وقيامها حسبما أفادت التقارير بإنشاء إدارات موازية، بما في ذلك في إقليمي موينغا وفيزي.
    Well, can you picture me saying, "Go to your room, you're grounded"? Open Subtitles حسنا، يمكنك صورة لي قائلا: "الذهاب إلى الغرفة الخاصة بك، وقيامها أنت"؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus