"وقيل إنَّ" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was said that
        
    • it was stated that
        
    • was said to
        
    • it was suggested that
        
    • were said
        
    • said to be
        
    it was said that, in recent years, there had been an increasing interest in the possibility of using alternative methods for managing disputes effectively. UN وقيل إنَّ السنوات الأخيرة شهدت اهتماماً متزايداً بإمكانية استخدام طرائق بديلة لإدارة المنازعات بصورة فعّالة.
    it was said that microfinance was an important tool for poverty alleviation and that in some countries it was a significant element of the national economy; hence developing a legislative framework for microfinance would prove extremely useful. UN وقيل إنَّ التمويل البالغ الصغر هو أداة هامة لتخفيف حدَّة الفقر، كما يمثّل في بعض البلدان عنصرا هاما في الاقتصاد الوطني. ومن ثمّ، فإنَّ صوغ إطار تشريعي للتمويل البالغ الصغر سيكون بالغ الفائدة.
    it was said that such a provision would be more consistent with other timelines provided for in article 4. UN وقيل إنَّ هذا الحكم سيكون أكثر اتساقا مع سائر الأطر الزمنية المنصوص عليها في المادة 4.
    it was stated that meeting such a deadline would facilitate preparations by Member States and the work of the Commission. UN وقيل إنَّ من شأن الوفاء بهذا الموعد النهائي أن ييسّر أعمال التحضير من جانب الدول الأعضاء وأعمال اللجنة.
    The work of UNCTAD on international investment law was said to pursue the overall objective of harnessing foreign investment as a tool for sustainable development. UN وقيل إنَّ عمل الأونكتاد المتعلق بقانون الاستثمار الدولي يستهدف عموماً تسخير الاستثمار الأجنبي كأداة للتنمية المستدامة.
    it was suggested that in any event, the matter be treated with caution. UN وقيل إنَّ هذا الأمر يحتاج على أيِّ حال إلى توخِّي الحذر في التعامل معه.
    it was said that such rules were necessary for very practical reasons, for example, to establish how revenues of the company should be distributed. UN وقيل إنَّ تلك القواعد ضرورية جدًّا لأسباب عملية جدًّا، منها مثلاً تحديد كيفية توزيع عائدات الشركة.
    it was said that that change would enable the deletion of paragraphs (2) and (3). UN وقيل إنَّ من شأن تلك الإضافة أن تُمكِّن من حذف الفقرتين 2 و3.
    it was said that that occurred, for instance, when a token-based electronic transferable record was lost. UN وقيل إنَّ خروجه عن السيطرة يحدث، على سبيل المثال، عندما يُفقَد سجل إلكتروني قابل للتحويل في نظام قائم على الترميز.
    it was said that in some instances, it would be acceptable for an arbitral tribunal to merely indicate to a party that its claim, or relief sought, was not sufficiently precise. UN وقيل إنَّ من المقبول في بعض الحالات أن تذكر هيئة التحكيم لأحد الأطراف، دون أدنى إفاضة من جانبها، أنَّ مطالبته أو الإنصاف الذي يلتمسه غير دقيقين بالقدر الكافي.
    it was said that if a witness introduced through his or her testimony new documents and facts, that could create an undesirable situation. UN وقيل إنَّ تقديم شاهد لمستندات ولوقائع جديدة من خلال شهادته قد يؤدِّي إلى وضع غير مستحب.
    it was said that the third proposal did not contradict applicable law and respected party autonomy. UN وقيل إنَّ الاقتراح الثالث لا يتعارض مع القانون المنطبق ويحترم استقلالية الأطراف.
    it was said that certain aspects of the eIDAS Regulation could shed light on the present and future work of the Working Group. UN وقيل إنَّ بعض جوانب اللائحة التنظيمية المذكورة يمكن أن تلقي الضوء على عمل الفريق العامل في الحاضر والمستقبل.
    it was said that that proposal was a compromise, insofar as it had moved away from the previous suggestion of a unilateral veto right, and that it would facilitate the resolution of disputes by disputing parties. UN وقيل إنَّ هذا الاقتراح يمثل حلاً توفيقياً، إذ إنه يبتعد عن الاقتراح السابق بأن يكون للطرف المتنازع حقُّ نقض أحاديُّ الجانب، وإنَّ من شأنه أن يسهّل حل النزاعات من جانب الطرفين المتنازعين.
    it was said that such a proposal was technically simple to implement and provided interoperability with regional systems. UN وقيل إنَّ هذا الاقتراح يَسْهُل تنفيذُه تقنياً ويوفِّر خاصيةَ التوافق التشغيلي مع النظم الإقليمية.
    it was said that agreement between the parties would give the recommendation a contractually binding character. UN وقيل إنَّ من شأن اتفاق الطرفين أن يضفي على التوصية طابعاً ملزماً من الناحية التعاقدية.
    it was stated that in that way comprehensive guidance would be offered to States consistent with the Secured Transactions Guide and the Registry Guide. UN وقيل إنَّ ذلك سيزوِّد الدول الأطراف بإرشادات شاملة تتوافق مع دليل المعاملات المضمونة ودليل السجل.
    it was stated that some treaties provided that the non-disputing party was entitled to submit its opinion on treaty interpretation to the tribunal. UN وقيل إنَّ بعض المعاهدات تنص على حق الطرف غير المتنازع في إبداء رأيه بشأن تفسير المعاهدة إلى المحكمة.
    it was stated that the arbitral tribunal should be under an obligation to apply the laws of a disputing party in that regard. UN وقيل إنَّ هيئةَ التحكيم ينبغي أن تكون ملزمةً بتطبيق قوانين الطرف المتنازع في هذا الصدد.
    Merging those paragraphs was said to clarify that both propositions were relevant to the entirety of the Notes. UN وقيل إنَّ دمج هاتين الفقرتين يوضح أنَّ هاتين المقولتين تنسحبان على الملحوظات برمتها.
    it was suggested that in addition to that proposal, it would be helpful to insert in the preamble to Track II, language that would make it clear that the recommendation under Track II would not produce a res judicata effect. UN وقيل إنَّ من المفيد، بالإضافة إلى ذلك الاقتراح، إدراجَ عبارات في ديباجة المسار الثاني تُوضِّح أنَّ التوصية الصادرة بموجب المسار الثاني ليس لها مفعولُ الأمرِ المقضيِّ به.
    Technologies permitting virtual representations of sites were said to be useful, and should be referred to in Note 14. UN وقيل إنَّ التكنولوجيات التي تتيح تمثيل الموقع افتراضيًّا مفيدة وينبغي الإشارة إليها في الملحوظة 14.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus