"وقيودا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and constraints
        
    • and restrictions
        
    • restrictions and
        
    • and limitations
        
    These countries face a number of structural challenges, domestically, and constraints to their participation in the global economy. UN وتواجه هذه البلدان عددا من التحديات الهيكلية على الصعيد المحلي، وقيودا على مشاركتها في الاقتصاد العالمي.
    With availability characteristics specific to each new and renewable energy source, diffusion of the technologies for harnessing each source faces distinct barriers and constraints. UN ومع توافر الخصائص المميزة لكل مصدر من مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، يواجه نشر التكنولوجيات اللازمة لتسخير كل مصدر منها حواجز وقيودا مميزة.
    We as a nation are faced with immense socio-economic challenges and constraints while recovering from a devastating 11-year conflict. UN وتواجه أمتنا تحديات وقيودا اجتماعية اقتصادية هائلة بينما نتعافى من صراع مدمر استمر لفترة 11 عاما.
    Unfortunately, the proposed visit was thwarted by Israel, which chose to impose unnecessary conditions and restrictions on the scope of the visit. UN ولكن لﻷسف أحبطت اسرائيل الزيـارة المقترحة بفرضها شروطا وقيودا غير ضرورية علـى نطـاق الزيارة.
    It establishes rules and restrictions and lays down strict penalties for violations. UN ويضع قواعد وقيودا ناظمة للعمل وعقوبات صارمة على المخالفات.
    Moreover, Israel imposed unjustified restrictions and controls on Palestinian exports. UN ثم إن اسرائيل تفرض على الصادرات الفلسطينية تضييقات وقيودا لا مبرر لها.
    In a region that is as complex as it is vital for the maintenance of international peace and security, the authorities encounter major difficulties and limitations in their response to the demands and expectations of a population eager for reforms. UN تواجه السلطات، في إقليم معقد وحيوي فيما يخص صون السلم والأمن الدوليين، مصاعب كبيرة وقيودا عند استجابتها لمطالب وتطلعات شعب متحمس للإصلاح.
    Lack of financial resources, technology transfer and capacity-building were major challenges and constraints for the developing countries, particularly the least developed countries, in meeting internationally agreed goals and targets. UN وإن نقص الموارد المالية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات تشكل تحديات وقيودا ضخمة للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، تعوقها عن الوفاء بالغايات والأهداف المتفق عليها دوليا.
    But that brings new pressures and constraints on my Office, reducing our humanitarian space. UN لكن ذلك يُلقي ضغوطا وقيودا جديدة على المفوضية، ويقلل مجالنا الانساني.
    But that brings new pressures and constraints on my Office, reducing our humanitarian space. UN لكن ذلك يُلقي ضغوطا وقيودا جديدة على المفوضية، ويقلل مجالنا الانساني.
    They highlighted that most transit countries also faced significant development challenges and constraints, which had ramifications on their support to landlocked developing countries. UN وأكدوا أن معظم بلدانهم تواجه أيضا تحديات إنمائية كبيرة، وقيودا تترتب عليها تداعيات تنعكس على ما تقدمه من دعم للبلدان النامية غير الساحلية.
    The purpose of the review was to identify the areas which had registered the most progress, and those in which obstacles and constraints had been encountered and innovative measures to overcome them. UN وكان الغرض من الاستعراض تحديد المجالات التي سجلت أكبر قدر من التقدم، والمجالات التي واجهت عقبات وقيودا والتدابير المبتكرة الكفيلة بالتغلب عليها.
    Recognizing the problems and constraints that African countries are facing in the areas of agriculture, rural development, land, drought and desertification, and emphasizing that those problems and constraints should be adequately addressed during the seventeenth session of the Commission, which will be a policy session, UN وإذ تسلم بأن البلدان الأفريقية تواجه مشاكل وقيودا في مجالات الزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر، وإذ تشدد على أنه ينبغي التصدي بشكل واف لتلك المشاكل والقيود في أثناء الدورة السابعة عشرة للجنة، التي ستكون دورة يجري فيها إقرار السياسات،
    Civil society groups faced growing pressures and restrictions. Legislation was introduced specifically targeting civil society organizations and making it almost impossible for them to operate. UN وواجهت مجموعات المجتمع المدني ضغوطا وقيودا متزايدة بعد أن سُنّت تشريعات تستهدف على وجه التحديد منظمات المجتمع المدني وتكاد تمنعها من العمل.
    71. Humanitarian organizations operating in conflict settings increasingly face serious challenges and restrictions. UN ٧١ - أصبحت المنظمات الإنسانية العاملة في سياقات النزاع تواجه أكثر فأكثر تحديات وقيودا خطيرة.
    47. Since the beginning of the current intifada, journalists have faced various difficulties and restrictions in the course of their duties. UN 47 - منذ بداية الانتفاضة الحالية، واجه الصحفيون صعوبات وقيودا عديدة أثناء أداء عملهم.
    The sanctions regime consisted of embargoes on arms and oil equipment, in addition to an aviation ban, financial sanctions and restrictions on Libyan representation abroad. UN وكان نظام الجزاءات يشمل حظرا للأسلحة والمعدات النفطية وحظرا على الطيران وجزاءات مالية وقيودا على التمثيل الليبي في الخارج.
    There was no internationally recognized right to land, particularly for indigenous peoples, and her delegation disagreed with the report's assertion that the right to food required land redistribution policies and restrictions on property rights. UN ومضت قائلة إنه ليس هناك حق في الأراضي معترف به دوليا، لا سيما بالنسبة للشعوب الأصلية، وإن وفدها يختلف مع تأكيد التقرير على أن الحق في الغذاء يقتضي سياسات لإعادة توزيع الأراضي وقيودا على حقوق الملكية.
    Those who do obtain permits face long waiting times, restricted gate opening hours, physical searches and restrictions on the kinds of farming equipment allowed to pass. UN ومن يحصلون على تصاريح يواجهون فترات طويلة من الانتظار، وساعات محدودة تُفتح فيها البوابات، وعمليات تفتيش بدنية، وقيودا على نوع المعدات الزراعية التي يُسمح بمرورها.
    99. Although the labour legislation places restrictions and conditions on the employment of children, and in spite of Jordan's ratification of international and Arab labour conventions, the phenomenon of child labour is constantly increasing. UN 99- بالرغم من التشريعات العمالية التي وضعت شروطا وقيودا على استخدام الأطفال وبالرغم من مصادقة الأردن على اتفاقيات العمل الدولية والعربية إلا أن ظاهرة عمالة الأطفال آخذة بالتزايد بشكل مستمر.
    The plan is a flexible framework for supporting UNICEF programmes until the end of the twentieth century. It takes into account the current global trends in political, economic and social areas, considering them as both opportunities and limitations. UN وتعتبر الخطة إطارا مرنا لدعم برامج اليونيسيف حتى نهاية القرن العشرين وتضع في الاعتبار الاتجاهات العالمية الجارية في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية وتعتبرها فرصا وقيودا في آن واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus