"وقّعتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • signed by
        
    • it signed
        
    • have signed
        
    • it had signed
        
    • signed it
        
    • has signed
        
    • signed with
        
    • handed down by
        
    • sign them
        
    • you sign
        
    • I signed
        
    • signed them
        
    • ratified by
        
    For ease of reference, the relevant conventions signed by Mexico are listed below: UN وترد أدناه الاتفاقيات ذات الصلة التي وقّعتها المكسيك، لتيسير الرجوع إليها:
    Our domestic legislation refers in a general way to the international conventions on the subject that have been signed by the Government of Chile. UN وتشير تشريعاتنا الداخلية بصورة عامة إلى الاتفاقيات الدولية التي وقّعتها حكومة شيلي فيما يتصل بهذا الموضوع.
    Ethiopia must fulfil its obligation under the treaty it signed to resolve the border conflict with its neighbour, Eritrea. UN ويجب على إثيوبيا أن تفي بالتزاماتها بموجب المعاهدة التي وقّعتها لحل الصراع على الحدود مع جارتها، إريتريا.
    Thus, both developing and developed countries have signed more and more trade liberalization agreements. UN ونتيجة لذلك، تزايد عدد اتفاقات تحرير التجارة التي وقّعتها البلدان، النامية والمتقدمة على حد سواء.
    75. Libya remained true to its obligations under all of the international human rights agreements that it had signed. UN 75 - ولا تزال ليبيا مخلصة لالتزاماتها بموجب كافة اتفاقات حقوق الإنسان الدولية التي وقّعتها.
    I signed it so many times, but it was just a bunch of numbers. Open Subtitles لقد وقّعتها مرارًا ، ولكنها لم تكن سوى مجموعة من الأرقام
    The Syrian Arab Republic participated in the drafting of the 1988 Arab Convention for the Suppression of Terrorism, which it has signed and ratified, and also participated in the establishment of the mechanism for its implementation. UN شاركت الجمهورية العربية السورية في إعداد الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب لعام 1998 والتي وقّعتها وصادقت عليها، كما شاركت في وضع الآلية التنفيذية لها.
    A third of this sum was provided by the International Monetary Fund (IMF), since 12 countries in the region are implementing agreements they signed with that organization. UN وقدم صندوق النقد الدولي ثلث هذا المبلغ، حيث إن 12 من بلدان المنطقة تنفِّذ اتفاقات وقّعتها مع تلك المؤسسة.
    6.6 The criminal proceedings brought against the author and the sentence handed down by the National High Court and upheld by the Supreme Court on 2 February and 2 November 2007, respectively, constituted a violation of article 14, paragraph 7, of the Covenant. UN 6-6 ويشكل كل من الدعوى الجنائية المرفوعة على صاحب البلاغ والعقوبة التي وقّعتها المحكمة الوطنية عليه وأكدتها المحكمة العليا، في 2 شباط/فبراير و2 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، على التوالي، انتهاكاً للفقرة 7 من المادة 14 من العهد.
    It also nullifies their right to consultation and consent as guaranteed in the international legal instruments signed by Mexico. UN كما أنه يلغي الحق في مشاورة هذه الشعوب والحصول على موافقتها الذي ضمنته الصكوك القانونية الدولية التي وقّعتها المكسيك.
    Furthermore, a branch office of a foreign association may operate freely in the territory of the Republic of Serbia, if its goals and operations are not contrary to the Constitution, the Law on Associations and international treaties signed by the Republic of Serbia and other regulations. UN وبالإضافة إلى ذلك يجوز لفرع أي رابطة أجنبية أن يعمل بحرية في جمهورية صربيا إذا كانت أهدافه وعملياته لا تتعارض مع الدستور وقانون الرابطات والمعاهدات الدولية التي وقّعتها جمهورية صربيا واللوائح الأخرى.
    She argues that the change in interpretation constitutes arbitrary disregard for a bilateral treaty signed by Spain and is not based on reasonable and objective grounds. UN وتدّعي أن التغيير في التفسير يشكل تجاهلاً تعسفياً للمعاهدة الثنائية التي وقّعتها إسبانيا وأنه لا يستند إلى أسس معقولة وموضوعية.
    In Sierra Leone, the national Political Parties Registration Commission, with the support of the United Nations Integrated Office in Sierra Leone (UNIOSIL) and the United Nations Development Programme (UNDP), has developed a code of conduct, including a code monitoring committee to monitor and respond to possible breaches, which has been signed by the major political parties. UN وفي سيراليون، قامت اللجنة الوطنية لتسجيل الأحزاب السياسية، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بوضع مدونة قواعد سلوك وقّعتها الأحزاب السياسية الرئيسية.
    This role has recently been highlighted in the memorandum of understanding signed by UNIDO and WTO in September 2003. UN وقد ألقي الضوء على هذا الدور مؤخرا في مذكرة التفاهم التي وقّعتها اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية في أيلول/سبتمبر 2003.
    26. The Committee urges the State party to fully implement article 6 of the Convention and to consider ratifying the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, which it signed in 2001. UN 26 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية تنفيذا تاما والنظر في التصديق على بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، التي وقّعتها في عام 2001.
    Therefore, the Committee encourages the Government of Liberia to ratify the treaties to which it is not yet a party, namely, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which it signed in 2007, and the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN لذا، تشجع اللجنة حكومة ليبريا على التصديق على المعاهدات التي لم تصبح طرفا فيها بعد، وهي اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي وقّعتها في عام 2007، والاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Thus, both developing and developed countries have signed more and more trade liberalization agreements. UN ونتيجة لذلك، تزايد عدد اتفاقات تحرير التجارة التي وقّعتها البلدان، النامية والمتقدمة على حد سواء.
    Jordan also reported that it was currently reviewing its anti-money laundering legislation to enable the Government to put into effect the international instruments it had signed relating to money laundering, such as the United Nations Convention against Transnational Organized Crime. UN وأفاد الأردن أيضا بأنه يراجع حاليا تشريعاته المتعلقة بغسل الأموال لتمكين الحكومة من إعمال الصكوك الدولية التي وقّعتها بشأن غسل الأموال، كاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    And I signed it without looking, because that's what I do. Open Subtitles وانا وقّعتها بدون أن انظر إليها، لأن هذا عملي
    Faced with the immobility of the peace process and the declaration of the Israeli Prime Minister that his country is no longer bound by any agreements with the Palestinians, including the Oslo accords, it has become perfectly clear that it is the Israeli Government that is neglecting its commitments and reneging on the accords that it has signed, thus endangering the whole region. UN واليوم، وأمام توقف هذا المسار، وإعلان رئيس الحكومة الإسرائيلية نفسه بأن إسرائيل لم تعد ملتزمة بأي اتفاق مع الفلسطينيين، بما في ذلك اتفاق أوسلو، فقد أصبح من الواضح أن الحكومة الإسرائيلية هي التي تتنصل من تعهداتها وتتهرب من الاتفاقات التي وقّعتها بنفسها، بما يعرِّض المنطقة كلها إلى الخطر.
    In this context, and in pursuance of its decentralization policies, most IMO support is channelled through the Network by virtue of a memorandum of understanding signed with the Network's secretariat. UN وفي هذا السياق، وعملاً بسياسات المنظمة في تحقيق اللامركزية، فإن معظم الدعم الذي تقدمه يوجَّه عن طريق الشبكة عملا في ذلك بمذكرة التفاهم التي وقّعتها أمانة الشبكة.
    6.6 The criminal proceedings brought against the author and the sentence handed down by the National High Court and upheld by the Supreme Court on 2 February and 2 November 2007, respectively, constituted a violation of article 14, paragraph 7, of the Covenant. UN 6-6 ويشكل كل من الدعوى الجنائية المرفوعة على صاحب البلاغ والعقوبة التي وقّعتها المحكمة الوطنية عليه وأكدتها المحكمة العليا، في 2 شباط/فبراير و2 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007، على التوالي، انتهاكاً للفقرة 7 من المادة 14 من العهد.
    Could you sign them too? Open Subtitles هلّا وقّعتها أنتِ أيضا ؟
    Look,if you sign,you can help me pick my wish. Open Subtitles انظر، لو وقّعتها فسيغدو بإمكاني اختيارُ أمنيتي
    I already signed them. Open Subtitles لقد وقّعتها مسبقا
    The Convention on the Law of the Sea, signed and ratified by Chile, enshrined in its text various principles traditionally defended by our country. UN واتفاقية قانون البحار، التي وقّعتها شيلي وصدّقت عليها، كرّست في نصها مبادئ متنوعة تدافع عنها بلادي على نحو تقليدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus