"وقّعها" - Traduction Arabe en Anglais

    • signed by
        
    • signed it
        
    • Sign them
        
    • Sign it
        
    • he signed
        
    Cost estimates have been based on long-term charter aviation contracts signed by Headquarters and on actual market prices of fuel, ground handling and air navigation services. UN حيث قُدرت التكاليف الجوية على أساس العقود الطويلة الأجل لاستئجار الطائرات التي وقّعها المقر وأسعار السوق الفعلية للوقود وخدمات المناولة الأرضية والملاحة الجوية.
    In that regard the Treaty on Strategic Offensive Reductions signed by the Russian Federation and the United States of America in 2002 was a major step forward. UN وفي هذا السياق رأى أن معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية التي وقّعها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في عام 2002 تمثل خطوة إلى الأمام.
    In that regard the Treaty on Strategic Offensive Reductions signed by the Russian Federation and the United States of America in 2002 was a major step forward. UN وفي هذا السياق رأى أن معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية التي وقّعها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية في عام 2002 تمثل خطوة إلى الأمام.
    They must have reissued one, and he signed it later. Open Subtitles ربما أعادو نشر واحدة ، ثم وقّعها لاحقًا
    Sign them now, and I'll agree to supervised visits twice a week. Open Subtitles وقّعها الآن، وسأوافق على زيارات تحت الإشراف مرّتين بالأسبوع
    KELLERMAN: Sign it, and you're free to go. Open Subtitles وقّعها وستكون حرّاً في الانصراف
    The terms were established in a memorandum of understanding signed by the Federation and EcuaCorriente. UN وقد صيغت هذه الشروط في مذكرة تفاهم وقّعها الاتحاد وإكواكوريينتيه.
    One's a speeding ticket signed by your dad eight years ago. Open Subtitles إحداها مخالفة سرعة وقّعها والدك منذ ثمانية أعوام.
    It is therefore of great importance for stability in the area that all sides show restraint and strictly observe their obligations under the Moscow Agreement on a Ceasefire and Separation of Forces as well as other relevant documents signed by both sides. UN ولذا، فإن ممارسة جميع الأطراف لضبط النفس والتقيد بالتزاماتها بشكل صارم، بموجب اتفاق موسكو لوقف إطلاق النار والفصل بين القوات، بالإضافة إلى الوثائق الأخرى ذات الصلة التي وقّعها الطرفان، تعد مسألة بالغة الأهمية لتحقيق الاستقرار في المنطقة.
    The cost estimates have been calculated on the basis of the cost of $2,920 per person per month, in accordance with the memorandum of understanding signed by the Office of United Nations Volunteers in Bonn. UN وقد احتُسبت تقديرات التكاليف على أساس تكلفة 920 2 دولارا للشخص الواحد في الشهر، وفقا لمذكرة التفاهم التي وقّعها مكتب متطوعي الأمم المتحدة في بون.
    Today, an internal preparatory process is under way for the ratification of the two Optional Protocols to the Convention, which were signed by the President of Ukraine during the Millennium Summit. UN وتجري اليوم عملية تحضيرية لإبرام الاتفاقات الاختيارية الملحقة بالاتفاقية والتي وقّعها رئيس جمهورية أوكرانيا خلال مؤتمر قمة الألفية.
    The cost estimates have been calculated on the basis of the cost of $2,920 per person per month, in accordance with the memorandum of understanding signed by the Office of United Nations Volunteers in Bonn and take into account a 10 per cent vacancy factor. UN وقد احتُسبت تقديرات التكاليف على أساس تكلفة قدرها 920 2 دولارا للشخص الواحد في الشهر، وفقا لمذكرة التفاهم التي وقّعها مكتب متطوعي الأمم المتحدة في بون، ومع مراعاة عامل شغور نسبته 10 في المائة.
    Speeding ticket signed by Theo's dad eight years ago. Open Subtitles "مخالفة سرعة وقّعها والد (ثيو) منذ ثمانية أعوام."
    2. OAU Convention for the Elimination of Mercenarism in Africa, signed by Senegal at Addis Ababa on 8 February 1978 and ratified on 2 July 1981. UN 2 - اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية للقضاء على الارتزاق في أفريقيا، التي وقّعها السنغال في 8 شباط/فبراير 1978 في أديس أبابا، وصدَّق عليها في 8 تموز/يوليه 1981.
    The 2010 Treaty between the United States of America and the Russian Federation on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms, signed by the Presidents of Russia and the United States in Prague, is a real contribution by our two countries to strengthening international security and strategic stability. UN إن معاهدة 2010 بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن اتخاذ تدابير لزيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها التي وقّعها الرئيسان الروسي والأمريكي في براغ تمثل مساهمة حقيقية لبلدينا في تعزيز الأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي.
    The Commission noted the increased cooperation and partnership at the international level, citing as an example the recent memorandum of understanding signed by UNODC and the European Commission as an expression of their joint commitment to increase mutual cooperation in efforts to prevent and combat illicit drug production and trafficking. UN ولاحظت اللجنة تزايد التعاون والشراكات على الصعيد الدولي، وذكرت مثالا على ذلك مذكرة التفاهم التي وقّعها مؤخرا مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمفوضية الأوروبية، تعبيرا عن التزامهما المشترك بزيادة التعاون المتبادل في جهود منع ومكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Mr. Cooper signed it. And now, you won't close until we take away the last shred of his dignity? Open Subtitles السيّد (كوبر) وقّعها ، و الآن لن تغلقها حتّى نأخذ آخرذرّة من كرامته؟
    who else has signed it? Open Subtitles -من وقّعها غيري؟
    He signed it. Open Subtitles لقد وقّعها
    Sign them now, and I'll agree to supervised visits twice a week. Open Subtitles وقّعها الآن، وسأوافق على زيارات تحت الإشراف مرّتين بالأسبوع
    Just Sign it, sir. Open Subtitles وقّعها وحسب يا سيدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus