"وكالات إنفاذ القوانين" - Traduction Arabe en Anglais

    • law enforcement agencies
        
    • law-enforcement agencies
        
    • lawenforcement agencies
        
    • of law enforcement
        
    • law enforcement agency
        
    ADA also assisted law enforcement agencies and promoted legislation to prevent money-laundering. UN كذلك تساعد الهيئة وكالات إنفاذ القوانين وتعزز التشريعات لمنع غسل الأموال.
    The Government is making efforts to rid the law enforcement agencies of this legacy by increased human rights and professional training. UN وتبذل الحكومة الجهود لتخليص وكالات إنفاذ القوانين من هذه التركة بتوفير المزيد من التدريب المهني في مجال حقوق الإنسان.
    It urges the parties to cooperate closely in combating crime and improving the work of their respective law enforcement agencies. UN ويحث الطرفين على التعاون تعاونا وثيقا لمكافحة الجريمة وتحسين العمل الذي تؤديه وكالات إنفاذ القوانين التابعة لكل منهما.
    It urges the parties to cooperate closely in combating crime and improving the work of their respective law enforcement agencies. UN ويحث الطرفين على التعاون تعاونا وثيقا لمكافحة الجريمة وتحسين العمل الذي تؤديه وكالات إنفاذ القوانين التابعة لكل منهما.
    To cope with that threat, Azerbaijani law-enforcement agencies would need special equipment and staff-training programmes. UN وتحتاج وكالات إنفاذ القوانين في أذربيجان لمواجهة ذلك التهديد إلى معدات خاصة وبرامج لتدريب الموظفين.
    Further, experts meeting in Malaysia decided that there was a need to establish a uniform format for reporting to law enforcement agencies. UN علاوة على ذلك، قرر اجتماع للخبراء عقد في ماليزيا أن هناك حاجة إلى اعتماد شكل موحد لإبلاغ وكالات إنفاذ القوانين.
    They consist of representatives of law enforcement agencies or other competent authorities of the States in question. UN وتتألف هذه الفرق من ممثلي وكالات إنفاذ القوانين أو السلطات المختصة الأخرى لدى الدول المعنية.
    Highlights included the adoption of a new law; training and awareness-raising for law enforcement agencies, the judiciary and the community; and strong working partnerships with human rights NGOs and the media. UN وتشتمل الأمور التي أبرزتها على اعتماد قانون جديد؛ وتدريب وتوعية وكالات إنفاذ القوانين والنظام القضائي والمجتمع؛ وإقامة شراكات عمل قوية مع المنظمات غير الحكومية لحقوق الإنسان ووسائط الإعلام.
    The Act also aims to facilitate greater cooperation between law enforcement agencies in combating crime. UN ويرمي القانون المذكور كذلك إلى تيسير التعاون بين وكالات إنفاذ القوانين في مجال مكافحة الجريمة.
    Human rights issues are also incorporated into training curricula of the members of law enforcement agencies. UN كما أن قضايا حقوق الإنسان مدرجة في مناهج تدريب أفراد وكالات إنفاذ القوانين.
    Coordination between law enforcement agencies is effective in two States and is carried out to some degree in another three. UN ويتسم التنسيق بين وكالات إنفاذ القوانين بالفعالية في، بينما يتم إلى حد ما في ثلاث دول أخرى.
    The law enforcement agencies are moving forward to take action against perpetrators. UN وبدأت وكالات إنفاذ القوانين تتحرك قدماً نحو اتخاذ إجراءات ضد مرتكبي هذا العنف.
    The United Nations human rights mechanisms have expressed concern over cases of alleged violations by law enforcement agencies. UN وأعربت آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن قلقها إزاء حالات من الانتهاكات يدعى أن وكالات إنفاذ القوانين ارتكبتها.
    It will encourage law enforcement agencies to respond to violence and rights abuses to which women and girls are subjected. UN وسيشجع هذا المشروع وكالات إنفاذ القوانين على التصدي لما تتعرض له النساء والفتيات من عنف وانتهاك لحقوقهن.
    Wherever such incidents come to light, action under relevant provisions of the law is being taken by the law enforcement agencies. UN وعندما تقع مثل هذه الحوادث، فإن وكالات إنفاذ القوانين تتخذ الإجراءات المناسبة التي ينص عليها القانون.
    Law and order problems are compounded by ineffective or absent law enforcement agencies, poor economic conditions and the availability of weapons. UN ومما يفاقم من المشاكل المتعلقة بالقوانين والنظام إنعدام فعالية أو وجود وكالات إنفاذ القوانين وتردي اﻷوضاع الاقتصادية وانتشار اﻷسلحة.
    In most cases, the disappearances were attributed to law enforcement agencies and the Army. UN وفي معظم الحالات، نُسب الاختفاء إلى وكالات إنفاذ القوانين والجيش.
    This handbook has been distributed to officials of law enforcement agencies and nongovernmental organizations. UN ووزع هذا الدليل على المسؤولين في وكالات إنفاذ القوانين والمنظمات غير الحكومية.
    It cooperated closely with its neighbours, notably through Operation Bahamas and Turks and Caicos, which brought together law-enforcement agencies of the United States, the Bahamas and Turks and Caicos. UN وهي تتعاون تعاونا وثيقا مع جيرانها، ولاسيما من خلال عملية جزر البهاما وتركس وكايكوس،التي تجمع بين وكالات إنفاذ القوانين التابعة للولايات المتحدة وجزر البهاما وتركس وكايكوس.
    In 2002, 3,297 crimes against women had been recorded, but figures regarding domestic violence were far from reflecting reality, especially since many women victims did not approach the law-enforcement agencies about their situation. UN وفي عام 2002، سُجلت 297 3 جريمة ضد النساء، ولكن الأرقام المتصلة بالعنف المنـزلي أبعد ما تكون عن الحقيقة، وبخاصة أن كثيرات من الضحايا لا يبلغن وكالات إنفاذ القوانين بحالتهن.
    This compilation is designed to be used by all the country's lawenforcement agencies, correctional facilities and courts. UN والقصد من هذا التجميع هو أن تستخدمه جميع وكالات إنفاذ القوانين والمرافق الإصلاحية والمحاكم في البلاد.
    Nearly every federal law enforcement agency assisted in this effort by providing basic and advanced training courses in all aspects of financial criminal activity. UN وقد ساهمت في هذا الجهد جميع وكالات إنفاذ القوانين الاتحادية تقريبا من خلال توفير دورات تدريبية أساسية ومتقدمة تتناول جميع جوانب نشاط الجريمة المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus