"وكالات اﻷمم المتحدة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • the United Nations agencies
        
    • United Nations agencies in
        
    • United Nations agencies from
        
    • United Nations agencies to
        
    • by United Nations agencies
        
    • United Nations agencies concerned in
        
    • United Nations agency
        
    • of United Nations agencies
        
    • United Nations agencies are
        
    • other United Nations agencies
        
    • United Nations Revised
        
    • to United Nations agencies
        
    They committed their own resources and ensured that the United Nations agencies were able to carry out their activities safely and securely. UN وقامت هذه المجتمعات بتخصيص مواردها، وكفلت تمكين وكالات اﻷمم المتحدة من الاضطلاع بأنشطتها في ظل اﻷمن والسلامة.
    Thus, the United Nations agencies ask the donor community to provide the level of funds required, both through increased standby funds for quick-response coordination actions as well as through quicker and more generous responses to the coordination components of inter-agency consolidated appeals for specific relief operations. UN ولذا تطلب وكالات اﻷمم المتحدة من مجتمع المانحين أن يوفر مستوى الموارد المطلوبة من خلال زيادة اﻷموال المتاحة للاستجابة السريعة لعمليات التنسيق وكذلك من خلال الاستجابة على نحو أسرع وبسخاء أكبر لعناصر تنسيق النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات المتعلقة بعمليات إغاثة محددة.
    The LEG will continue to conduct surveys with United Nations agencies in order to collect such information. UN وسيواصل فريق الخبراء إجراء دراسات استقصائية لدى وكالات الأمم المتحدة من أجل جمع هذه المعلومات.
    On 16 and 17 May, local government authorities prevented United Nations agencies from entering the Zam Zam camp, citing a lack of written authorization. UN وفي يومي 16 و 17 أيار/مايو، منعت السلطات الحكومية المحلية وكالات الأمم المتحدة من دخول مخيم زمزم محتجة بعدم وجود إذن خطي.
    It is my hope that that will enable United Nations agencies to be more familiar with, and responsive to, our unique development challenges. UN وآمل أن يمكن ذلك وكالات الأمم المتحدة من تعزيز درايتها بما نواجهه من تحديات فريدة واستجابتها لاحتياجاتنا.
    The need of a system whereby mandate-holders are informed by United Nations agencies of activities to implement their recommendations was flagged. UN وأُشير إلى الحاجة إلى نظام يمكن وكالات الأمم المتحدة من إطلاع المكلفين بولايات على الأنشطة المتعلقة بإنفاذ توصياتهم.
    3. Notes the important role of the Secretary-General in coordinating the work of the United Nations agencies concerned in the implementation of the recommendations in his report, and requests the Secretary-General to keep the Council regularly informed of the efforts being undertaken by the agencies and other bodies of the United Nations system in this regard; UN ٣ - يلاحظ الدور الهام الذي يضطلع به اﻷمين العام في تنسيق اﻷعمال التي تقوم بها وكالات اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بصفة منتظمة، بالجهود التي تضطلع بها الوكالات والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد؛
    On many occasions in the past, it has been the work of some of the United Nations agencies which has helped sustain some of these regional economic integration schemes and given them the impetus to move forward. UN وفي مناسبات عديدة في الماضي، ساعدت بعض وكالات اﻷمم المتحدة من خلال أعمالها على تعزيز بعض خطط التكامل الاقتصادي الاقليمي هذه وإعطائها قوة دفع من أجل التحرك إلى اﻷمام.
    In addition to the humanitarian effects of the four-month cease-fire, the cease-fire enabled the United Nations agencies to step up the programmes of health care and the immunization of children. UN وبجانب اﻵثار اﻹنسانية التي ترتبت على وقف إطلاق النار ﻷربعة أشهر، فقد مكن وقف إطلاق النار وكالات اﻷمم المتحدة من التعجيل ببرامج الرعاية الصحية وتطعيم اﻷطفال.
    3. Notes the important role of the Secretary-General in coordinating the work of the United Nations agencies concerned in the implementation of the recommendations in his report, and requests the Secretary-General to keep the Council regularly informed of the efforts being undertaken by the agencies and other bodies of the United Nations system in this regard; UN ٣ - يلاحظ الدور الهام الذي يضطلع به اﻷمين العام في تنسيق اﻷعمال التي تقوم بها وكالات اﻷمم المتحدة من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في تقريره، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بصفة منتظمة، بالجهود التي تضطلع بها الوكالات والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد؛
    The organization is a member of the Civil Society Organizations for Peace in Northern Uganda, which advocates for the human rights of returning internally displaced persons and others affected by war, and interacts with United Nations agencies in that capacity. UN والمنظمة هي عضو من أعضاء منظمات المجتمع المدني من أجل السلام في شمال أوغندا، التي تدافع عن حقوق الإنسان للعائدين من المشردين داخلياً والآخرين المتضررين من الحرب، والتي تتفاعل مع وكالات الأمم المتحدة من هذا المنطلق.
    Apart from conferences and meeting CHRAPA enhancement of the work of the United Nations was through partnership with some United Nations agencies in order to carry out specific programs. UN وإلى جانب المؤتمرات والاجتماعات فقد عزز المركز أعمال الأمم المتحدة من خلال إقامة شراكات مع بعض وكالات الأمم المتحدة من أجل الاضطلاع ببعض البرامج.
    From Austria to Costa Rica to Egypt, Mali, Korea and many other countries, Governments and civil society have joined United Nations agencies in advancing this dialogue and bringing its message to every culture and continent. UN فمن النمسا إلى كوستاريكا إلى مصر إلى مالي إلى كوريا وكثير من البلدان الأخرى، انضمت الحكومات والمجتمع المدني إلى وكالات الأمم المتحدة من أجل النهوض بهذا الحوار وإيصال رسالته إلى كل الثقافات والقارات.
    Conduct of 2 evacuation exercises No evacuation exercises were undertaken owing to the support provided for the evacuation of the personnel of UNIFIL, the Economic and Social Commission for Western Asia, the United Nations International Independent Investigation Commission and other United Nations agencies from Lebanon UN لم تتم تدريبات للإخلاء بسبب الدعم المقدم لإخلاء أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا ولجنة التحقيق الدولية المستقلة وسائر وكالات الأمم المتحدة من لبنان
    However, the low donor response to the consolidated appeals process prevents United Nations agencies from fully addressing Somalia's emergency needs. UN إلا أن ضعف استجابة المانحين لعملية النداءات الموحدة يمنع وكالات الأمم المتحدة من تلبية احتياجات الصومال الطارئة تلبية كاملة.
    We see the Fund as an essential part of the multilateral humanitarian financial architecture that has enabled United Nations agencies to jumpstart relief operations following sudden-onset disasters and to fill gaps during emergencies. UN ونرى أن الصندوق جزء أساسي من هيكل التمويل الإنساني المتعدد الأطراف الذي مكّن وكالات الأمم المتحدة من المبادرة بإطلاق عمليات إغاثة بعد الوقوع المفاجئ للكوارث وسد الفجوات خلال حالات الطوارئ.
    This would enable United Nations agencies to benefit from common security services, common communications networks, accommodation and transportation services tailored to the specific needs of the various programmes. UN ومن شأن ذلك أن يمكن وكالات الأمم المتحدة من الاستفادة من الخدمات الأمنية المشتركة وشبكات الاتصالات المشتركة وخدمات الإيواء والنقل المكيفة للاحتياجات الخاصة لمختلف البرامج.
    However, more attention should be given to achieving a more common understanding of sustainable development and to further discussion of the roles played by United Nations agencies to better implement Agenda 21. UN بيد أنه ينبغي مواصلة بذل الجهود لتحقيق مزيد من التفهم المشترك للتنمية المستدامة ومواصلة مناقشة الأدوار التي تؤديها وكالات الأمم المتحدة من أجل تحسين تنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    UNMISS is currently organizing the relocation of international NGO and United Nations agency staff from the area. UN تنظم البعثة حاليا نقل موظفي المنظمات الدولية غير الحكومية وموظفي وكالات الأمم المتحدة من المنطقة.
    It suggested that greater efficiency and transparency on the part of United Nations agencies would foster more trust among donors. UN وأعربت عن اعتقادها بأن المزيد من الكفاءة والشفافية من جانب وكالات الأمم المتحدة من شأنه أن يعزز الثقة لدى الجهات المانحة.
    That effort will be able to succeed only if United Nations agencies are able to fully perform their functions as set out in the Charter. UN ولن ينجح ذلك الجهد إلا إذا تمكنت وكالات الأمم المتحدة من أداء مهامها بصورة تامة كما نص عليها الميثاق.
    Activities under the regional programme will be executed in close cooperation with other United Nations agencies through government and civil society partners of the region. UN وسوف تنفَّذ الأنشطة المندرجة ضمن البرنامج الإقليمي بالتعاون الوثيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة من خلال شركاء الحكومة والمجتمع المدني في المنطقة.
    On 11 March 1993 the United Nations Revised Consolidated Inter-Agency Appeal for Former Yugoslavia (April-December 1993) was issued for a target of $1,335.3 million. UN وفي ١١ آذار/مارس ٣٩٩١، صدر " النداء الموحد المنقح المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة من أجل يوغوسلافيا السابقة " )نيسان/ابريل ـ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١( بمبلغ مستهدف هو ٣,٥٣٣ ١ مليون دولار.
    Governments often provide resources, either in cash or in kind, to United Nations agencies for development activities in their own countries. UN تقدم الحكومات موارد في كثير من الأحيان، إما نقدا أو عينا، إلى وكالات الأمم المتحدة من أجل أنشطة إنمائية في بلدان تلك الحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus