"وكانت المحكمة قد" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Court had
        
    • the Tribunal had
        
    • and the Court has
        
    • the Tribunal has
        
    the Court had granted damages to the authors. UN وكانت المحكمة قد حكمت بمنح تعويضات لأصحاب البلاغ.
    the Court had recently agreed to defer its implementation until the 2012 academic year. UN وكانت المحكمة قد وافقت في الآونة الأخيرة على تأجيل تنفيذه حتى السنة الأكاديمية 2012.
    the Court had stated that international treaties formed part of the legal system and prevailed over domestic law. UN وكانت المحكمة قد أفادت بأن المعاهدات الدولية تشكل جزءاً من النظام القانوني ولها الأسبقية على القوانين المحلية.
    the Tribunal had asked him to act upon this issue, and extended its gratitude for his timely action. UN وكانت المحكمة قد طلبت منه اتخاذ إجراءات بشأن هذه المسألة، وأعربت عن امتنانها له على اتخاذه الإجراءات في حينها.
    the Tribunal had proposed that the amount be surrendered to States Parties and deducted from their contributions for 2015 and for earlier financial periods, where applicable. UN وكانت المحكمة قد اقترحت إعادة هذا المبلغ وخصمه من اشتراكات الدول الأطراف لعام 2015 وللفترات المالية الأسبق، حيثما ينطبق ذلك.
    3. When the person who has fled is subsequently arrested and the Court has confirmed the charges upon which the Prosecutor intends to pursue the trial, the person charged shall be committed to the Trial Chamber established under article 61, paragraph 11. UN 3 - عندما يقبض في وقت لاحق على الشخص الذي لاذ بالفرار وكانت المحكمة قد أقرت التهم التي ينوي المدعي العام بناء عليها متابعة المحاكمة، يحال الشخص المتهم إلى الدائرة الابتدائية المنشأة بموجب الفقرة 11 من المادة 61.
    Since its inception, the Tribunal has issued 27 public indictments against 90 individuals. UN وكانت المحكمة قد أصدرت منذ إنشائها ٧٢ عريضة اتهام عامة ضد ٠٩ فردا.
    the Court had also noted the statement by the attorney for the General Security Services that his interrogation was carried out without the use of physical pressure. UN وكانت المحكمة قد أحاطت علماً أيضاً ببيان محامي شعبة اﻷمن العام الذي جاء فيه أن استجواب أبو رامي قد تم بدون ممارسة ضغوط بدنية.
    the Court had suggested that the mayors should be included in the Japanese delegation, although they had not been pleading any point of law. UN وكانت المحكمة قد اقترحت أن يُضم العميدان إلى الوفد الياباني، رغم أنهما لم يدفعا بشأن أية نقطة قانون.
    the Court had already found it had jurisdiction in the case in a previous judgment on preliminary objections. UN وكانت المحكمة قد قضت باختصاصها بالنظر في القضية في حكم سابق بشأن الدفوع الابتدائية.
    the Court had referred to the principles of incorporation and registered office, but also to the company's other connections with the State of nationality. UN وكانت المحكمة قد أشارت إلى مبدأي التأسيس ومكتب التسجيل، ولكن أيضاً إلى صلات الشركة الأخرى بدولة الجنسية.
    the Court had denied access to the CDs on the grounds that there were a sufficient number of expert reports in the file and no further analyses were needed. UN وكانت المحكمة قد رفضت السماح بالاطلاع على الأقراص المدمجة على أساس أن هناك عدداً كافياً من تقارير الخبراء في الملف ولا توجد حاجة إلى مزيد من التحليلات.
    130. the Court had initially fixed 10 November 2003 as the date for the opening of the hearings. UN 130- وكانت المحكمة قد حددت في البداية تاريخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 موعدا لافتتاح الجلسات.
    the Court had acknowledged further that there was some practice relating to bilateral or multilateral investment treaties that tended to confer direct protection on shareholders, but that did not provide evidence that a rule of customary international law existed in favour of the right of the State of nationality of shareholders to exercise diplomatic protection on their behalf. UN وكانت المحكمة قد سلمت كذلك بأنه توجد ممارسة تتعلق بمعاهدات الاستثمار الثنائية والمتعددة الأطراف فيها نزعة إلى منح الحماية المباشرة لِحَمَلَة الأسهم، ولكن ذلك لا يقدم دليلاً على وجود قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي لصالح حق دولة جنسية حَمَلَة الأسهم في ممارسة الحماية الدبلوماسية نيابة عنهم.
    the Tribunal had decided that the amount of Euro1,873,979 would be surrendered to States parties and deducted from their contributions for 2013 and for earlier financial periods, where applicable. UN وكانت المحكمة قد قررت إعادة المبلغ 979 873 1 يورو إلى الدول الأطراف وخصمه من أنصبتها لعام 2013 ولفترات مالية سابقة، عند الاقتضاء.
    In the present case the Tribunal had first held a rule 61 hearing, involving the testimony of several witnesses presented by the prosecution, following which it had issued a decision for an international arrest warrant. UN وكانت المحكمة قد عقدت في هذه القضية جلسة استماع بخصوص القاعدة 61، استمعت فيها إلى أقوال عدة شهود قدمهم الادعاء، وقررت بعدها إصدار أمر اعتقال دولي.
    the Tribunal had placed a requisition through Headquarters for 30 additional vehicles: 17 for Kigali and 13 for Arusha. UN وكانت المحكمة قد قدمت طلبا عن طريق المقر للحصول على ٣٠ مركبة إضافية - ١٧ منها لكيغالي، و ١٣ ﻷروشا.
    the Tribunal had awarded the Applicant US$ 5,000 on the basis that the Administration had not acted with due diligence in handling the Applicant's situation. UN وكانت المحكمة قد منحت المدعية 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة على أساس أن الإدارة لم تتصرف بالجدية الواجبة في التعامل مع وضع المدعية.
    3. When the person who has fled is subsequently arrested and the Court has confirmed the charges upon which the Prosecutor intends to pursue the trial, the person charged shall be committed to the Trial Chamber established under article 61, paragraph 11. UN 3 - عندما يقبض في وقت لاحق على الشخص الذي لاذ بالفرار وكانت المحكمة قد أقرت التهم التي ينوي المدعي العام بناء عليها متابعة المحاكمة، يحال الشخص المتهم إلى الدائرة الابتدائية المنشأة بموجب الفقرة 11 من المادة 61.
    3. When the person who has fled is subsequently arrested and the Court has confirmed the charges upon which the Prosecutor intends to pursue the trial, the person charged shall be committed to the Trial Chamber established under article 61, paragraph 11. UN 3 - عندما يقبض في وقت لاحق على الشخص الذي لاذ بالفرار وكانت المحكمة قد أقرت التهم التي ينوي المدعي العام بناء عليها متابعة المحاكمة، يحال الشخص المتهم إلى الدائرة الابتدائية المنشأة بموجب الفقرة 11 من المادة 61.
    3. When the person who has fled is subsequently arrested and the Court has confirmed the charges upon which the Prosecutor intends to pursue the trial, the person charged shall be committed to the Trial Chamber established under article 61, paragraph 11. UN 3 - عندما يقبض في وقت لاحق على الشخص الذي لاذ بالفرار وكانت المحكمة قد أقرت التهم التي ينوي المدعي العام بناء عليها متابعة المحاكمة، يحال الشخص المتهم إلى الدائرة الابتدائية المنشأة بموجب الفقرة 11 من المادة 61.
    5. At the time of submission of the present report, the Tribunal has handed down 27 judgements involving 33 accused since the start of the first trial in January 1997. UN 5 - وكانت المحكمة قد أصدرت، حتى تاريخ تقديم هذا التقرير، 27 حكما بحق 33 متهما منذ بدء المحاكمة الأولى لديها في كانون الثاني/يناير 1997.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus