"وكان من رأيهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • in their view
        
    • they felt
        
    • were of the opinion
        
    • they were of the view
        
    • they considered
        
    • it was their view
        
    in their view, there would, after all, be no basis for compensation if there were no provisions for no-fault liability. UN وكان من رأيهم أنه لن يكون هناك في نهاية اﻷمر أساس للتعويض إذا لم تكن هناك أحكام بشأن المسؤولية في حالة انعدام الخطأ.
    in their view, the proposed split session between New York and Geneva would be counter-productive, costly and pointless. UN وكان من رأيهم أن اقتراح تقسيم الدورة بين نيويورك وجنيف سيؤدي إلى عكس النتائج المرجوة كما سيكون مكلفا وعديم الجدوى.
    they felt that the Assembly should be aware of those concerns. UN وكان من رأيهم ضرورة اطّلاع الجمعية العامة على تلك الشواغل.
    they felt that a comprehensive and detailed plan was needed for the progressive return of refugees to Sierra Leone. UN وكان من رأيهم أن هناك حاجة إلى وضع خطة شاملة ومفصّلة لعودة اللاجئين تدريجيا إلى سيراليون.
    Other members, disagreeing with that view, were of the opinion that, given the magnitude of the damage caused by hurricane Mitch, the ability of Honduras to meet its obligations would have been in any event severely impaired, regardless of the previous pattern of its payments. UN وعارض أعضاء آخرون هذا الرأي، وكان من رأيهم أن قدرة هندوراس على الوفاء بالتزاماتها، بالنظر لضخامة اﻷضرار التي تسبب بها اﻹعصار ميتش، قد أضعفت بشدة لا محالة، بغض النظر عن نمط مدفوعاتها السابق.
    they were of the view that the indicated changes should be implemented, notwithstanding the fact that they were considered to be minimal. UN وكان من رأيهم أنه ينبغي تنفيذ التغييرات المشار إليها رغم أنها تعتبر تغييرات طفيفة.
    they considered the inclusion of such provisions as additional guarantees for the social and physical protection of United Nations personnel, which would contribute to enhancing the carrying out of United Nations operations. UN وكان من رأيهم أن إدراج هذه اﻷحكام يضيف ضمانات لحماية موظفي اﻷمم المتحدة اجتماعيا وبدنيا، مما من شأنه أن يسهم في تعزيز الاضطلاع بعمليات اﻷمم المتحدة.
    it was their view that increasing the mandatory age of separation would become inevitable. UN وكان من رأيهم أن زيادة السن الإلزامية لإنهاء الخدمة سيصبح أمرا لا مفر منه.
    in their view, it was of critical importance that the people of the host country be adequately informed of the mandates and goals of these missions. UN وكان من رأيهم أن من اﻷهمية بمكان إطلاع الجمهور في البلد المضيف بالشكل المناسب على ولايات وأهداف هذه البعثات.
    in their view, it was of critical importance that the people of the host country be adequately informed of the mandates and goals of these missions. UN وكان من رأيهم أن من اﻷهمية بمكان إطلاع الجمهور في البلد المضيف بالشكل المناسب على ولايات وأهداف هذه البعثات.
    in their view, the administering Power had made no proposals to limit the number of migrants to Guam nor, had it made any effort to return lands to their original owners. UN وكان من رأيهم أن الدولة القائمة بالإدارة لم تتقدم بأية اقتراحات للحد من عدد المهاجرين إلى غوام كما أنها لم تبذل أي مجهود لإعادة الأراضي إلى أصحابها الأصليين.
    in their view, PPP reflected capacity to consume rather than capacity to pay. UN وكان من رأيهم أن تعادل القوة الشرائية يعكس القدرة على الاستهلاك لا القدرة على السداد.
    in their view, by applying the due diligence test, the Commission had taken the position that a State was not strictly responsible for its conduct or for damage resulting from activities under its sovereignty. UN وكان من رأيهم أن اللجنة بتطبيقها لمحك العناية إنما تكون قد اتخذت موقف أن الدولة ليست مسؤولة مسؤولية مطلقة عن سلوكها أو عن الضرر الناجم عن أنشطة حدثت في ظل سيادتها.
    in their view, it was difficult to address in one rigid framework all the difficulties faced by third States as a result of the imposition of sanctions. UN وكان من رأيهم انه من الصعب التصدي، داخل إطار واحد جامد، لجميع الصعوبات التي تواجهها الدول الثالثة نتيجة لفرض جزاءات.
    they felt that policies and regulations should create an environment conducive to innovation, competition and investment. UN وكان من رأيهم أن السياسات والأنظمة ينبغي أن تؤدي إلى تهيئة بيئة تفضي إلى الابتكار والتنافس والاستثمار.
    they felt that a comprehensive and detailed plan was needed for the progressive return of refugees to Sierra Leone. UN وكان من رأيهم أن هناك حاجة إلى وضع خطة شاملة ومفصّلة لعودة اللاجئين تدريجيا إلى سيراليون.
    they felt the programme lacked strategic focus and that the resources were spread too thinly over too many activities. UN وكان من رأيهم أن البرنامج يفتقر الى البعد الاستراتيجي وأن الموارد وزعت على أنشطة أكثر من اللازم بشكل يقلل من فعاليتها.
    Other members, disagreeing with that view, were of the opinion that, given the magnitude of the damage caused by hurricane Mitch, Nicaragua’s ability to meet its obligations would have been in any event severely impaired, regardless of the previous pattern of its payments. UN وعارض أعضاء آخرون هذا الرأي، وكان من رأيهم أن قدرة نيكاراغوا على الوفــاء بالتزاماتها، بالنظر إلى ضخامة اﻷضرار التي تسبب بها اﻹعصار ميتش، قد أضعفت بشدة لا محالة بغض النظر عن نمط مدفوعاتها سابقا.
    Other members, disagreeing with that view, were of the opinion that, given the scale of its problems, its ability to meet its obligations would have been in any event severely impaired, regardless of the previous pattern of its payments. UN وعارض أعضاء آخرون هذا الرأي، وكان من رأيهم أن قدرة غينيا - بيساو على الوفاء بالتزاماتها، بالنظر إلى مدى مشاكلها، قد أضعفت بشدة على كل حال، بغض النظر عن نمط مدفوعاتها السابق.
    Furthermore, they were of the opinion that the reverse application of the special index should be considered in cases where the level of local taxation was higher than the one retained as an average by UNJSPB. UN وكان من رأيهم علاوة على ذلك، أنه ينبغي أن ينظر في التطبيق العكسي للرقم القياسي الخاص في الحالة التي يكون فيها مستوى الضرائب المحلية أعلى من المستوى الذي يحتفظ به مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة كحد وسط.
    they were of the view that the General Assembly's call for linguistic parity had not been heeded, and that therefore, it was essential that action be taken to correct the imbalance. UN وكان من رأيهم أنه لم يُستجب لدعوة الجمعية العامة إلى المساواة بين اللغات، ومن ثم فمن الأساسي تقويم ذلك الخلل.
    they were of the view that, however urgent and noble the humanitarian mandate of this force, its action would not be effective in the absence of peace and security in the region. UN وكان من رأيهم أنه مهما كانت الولاية اﻹنسانية لهذه القوة مستعجلة ونبيلة، فإن عملها لن يكون فعالا إذا انعدم السلام واﻷمن في المنطقة.
    they considered the system not only to be unfair to individual experts but also to contradict the principles of indivisibility and interdependence of all human rights which were the foundations of the international human rights system. UN وكان من رأيهم أن هذا النظام ليس جائرا فيما يتعلق بمعاملة فرادى الخبراء فحسب، بل إنه يناقض أيضا مبدأي عدم تجزئة حقوق الإنسان وترابطها، وهما أساس النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    it was their view that, while there was the need to assist the States affected by sanctions, the current system of assistance had been used effectively in a number of cases and that the existing mechanisms and practice should continue to be used for addressing this problem. UN وكان من رأيهم أنه في حين أن ثمة حاجة لمساعدة الدول المتضررة من الجزاءات، فإن نظام المساعدة الحالي قد استخدم بصورة فعالة في عدد من الحالات، وأنه ينبغي مواصلة اﻵليات والممارسات القائمة لمعالجة هذه المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus