"وكان هناك شعور" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was felt
        
    • there was a sense
        
    • there was a feeling
        
    it was felt that one of the best ways to promote more effective monitoring of development is to deliver such assistance through budgetary support. UN وكان هناك شعور بأن من أفضل السبل لتشجيع المزيد من الرصد الفعال للتنمية، هو تقديم هذه المساعدات عن طريق دعم الميزانية.
    it was felt that any future draft article would be based on purely theoretical grounds given the lack of practice. UN وكان هناك شعور بأن أي مشروع مادة مستقبلي سيكون قائما على أسس نظرية محضة نظرا لانعدام ممارسة في هذا الصدد.
    it was felt that one should proceed in a gradual, realistic and pragmatic way. UN وكان هناك شعور بأنه ينبغي الشروع فيه بشكل تدريجي وواقعي وعملي.
    it was felt that the information was insufficient to ensure proper oversight. UN وكان هناك شعور بأن المعلومات المقدمة غير كافية لكفالة إجراء رقابة ملائمة.
    there was a sense of frustration that their problems were perhaps less well recognized than those of Palestinians living in the occupied territories. UN وكان هناك شعور بالإحباط لاعتقادهم بأن مشاكلهم ربما تحظى باعتراف أقل من مشاكل الفلسطينيين المقيمين في الأراضي المحتلة.
    there was a feeling that more time is needed for groups in order to take a position in this regard. UN وكان هناك شعور بأن المجموعات في حاجة الى مزيد من الوقت لاتخاذ موقف بشأن هذا الموضوع.
    it was felt that the information was insufficient to ensure proper oversight. UN وكان هناك شعور بأن المعلومات المقدمة غير كافية لكفالة إجراء رقابة ملائمة.
    it was felt that demographic change was a long-term issue that would not be settled in two or three years. UN وكان هناك شعور بأن التغير الديمغرافي هو مسألة طويلة الأجل لن تُحل خلال سنتين أو ثلاث سنوات.
    it was felt that paragraph 56 illustrated the existing insufficiency of communication. UN وكان هناك شعور بأن الفقرة ٥٦ توضح القصور الحالي في مجال الاتصال.
    it was felt that significant assistance and guidance could be given via the Africa regional network meetings, which Somalia had not attended in recent months. UN وكان هناك شعور بأنه من الممكن تقديم مساعدة ملموسة وإرشادات من خلال اجتماعات الشبكة الإقليمية لأفريقيا، التي لم تحضرها الصومال في الأشهر الأخيرة.
    it was felt that genuine national ownership must be premised on the exercise of sovereignty and political will, not in terms dictated by donors. UN وكان هناك شعور بضرورة أن ترتكز الملكية الوطنية الحقيقية على أساس ممارسة السيادة والإدارة السياسية، لا على أساس الشروط التي تمليها الجهات المانحة.
    84. it was felt that State institutions sometimes languish when it comes to offering an effective institutional counterbalance to the government by way of checks and balances. UN 84 - وكان هناك شعور بأن المؤسسات الحكومية تتراخى أحيانا عندما يتطلب الأمر مؤسسات فعالة لموازنة الحكومة عن طريق القيام بمراجعات أو إحداث توازنات.
    it was felt that inconsistent implementation by States of their obligations under the Protocol had negative human rights implications for trafficked persons. UN وكان هناك شعور بأن انعدام الاتّساق في تنفيذ الدول التزاماتها بمقتضى البروتوكول ينطوي على تبعات سلبية بشأن حقوق الإنسان تمسّ بالأشخاص ضحايا الاتجار.
    it was felt that although the resolution deals with issues related to the formation and generation of capacities, the role of technology and science, especially with regard to new, clean technologies, is of great importance and should be emphasized. UN وكان هناك شعور بأن مشروع القرار يتناول مسائل ذات صلة بتشكيل وإيجاد القدرات، وبأن دور التكنولوجيا والعلم، ولا سيما فيما يتصل بالتكنولوجيات الجديدة والنظيفة، يتسم بأهمية كبرى وينبغي تأكيده.
    it was felt that the Meeting did not have the competence to provide such a legal interpretation and that the Commission should request the Legal Counsel for an advisory opinion only if the actual need arose. UN وكان هناك شعور بأن الاجتماع ليس له الاختصاص ﻹعطاء مثل هذا التفسير القانوني، وأنه ينبغي للجنة ألا تطلب أي فتوى من المستشار القانوني إلا في حالة وجود ضرورة فعلية.
    it was felt that the Committee had a responsibility to promote a long-term solution to ensure that in future there was at least a two-week gap between the meetings of those agencies. UN وكان هناك شعور بأن اللجنة مسؤولة عن الاهتداء إلى حل طويل الأمد تكفل به وجود فاصل أسبوعين على الأقل في المستقبل بين اجتماعي هاتين الوكالتين.
    it was felt that this technological concept would only ever be able to confirm that the measured attributes are consistent with the presence of a nuclear weapon, but would not be able to provide a definitive identification. UN وكان هناك شعور بأن هذا المفهوم التكنولوجي سيكون قادرا على التثبت من أن الخصائص المقيسة متفقة مع وجود سلاح نووي، ولكنها لن تستطيع تقديم تحديد قطعي لنوعه.
    it was felt that this technological concept would only ever be able to confirm that the measured attributes are consistent with the presence of a nuclear weapon, but would not be able to provide a definitive identification. UN وكان هناك شعور بأن هذا المفهوم التكنولوجي سيكون قادرا على التثبت من أن الخصائص المقيسة متفقة مع وجود سلاح نووي، ولكنها لن تستطيع تقديم تحديد قطعي لنوعه.
    18. it was felt that regulators should also ensure that regulation encouraged, rather than discouraged, investment. UN 18- وكان هناك شعور بأن على جهات التنظيم أن تضمن أيضاً أن يكون التنظيم مشجعاً للاستثمار لا مثبطاً له.
    there was a sense that national counter-terrorism coordinators and focal points from capitals should meet periodically to discuss concrete Strategy-related issues with the Task Force, assess Strategy implementation efforts, determine policy direction and consider how the United Nations could support national efforts. UN وكان هناك شعور بأنه ينبغي للمنسقين ومراكز التنسيق الوطنية لمكافحة الإرهاب في العواصم عقد اجتماعات دورية لمناقشة مسائل ملموسة متصلة بالاستراتيجية مع فرقة العمل، وتقييم جهود تنفيذ الاستراتيجية، وتحديد اتجاه السياسات وبحث السبل التي من خلالها يمكن للأمم المتحدة دعم الجهود الوطنية.
    there was a feeling that the Sub-Commission had once again become a forum for, sometimes impassioned, discussion of what was happening in the world in the matter of human rights. UN وكان هناك شعور بأن اللجنة الفرعية أصبحت من جديد محفلاً لمناقشات كانت مثيرة أحياناً لما يحدث في شؤون حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus