"وكان واضحا" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was clear
        
    • it was evident
        
    • It was obvious
        
    it was clear that that goal was unlikely to be met, as the numbers of people living in abject poverty continued to rise. UN وكان واضحا أن ذلك الهدف لن يتحقق على اﻷرجح ﻷن أعداد الذين يعيشون في فقر مدقع لا يزال آخذ في الارتفاع.
    it was clear to my Personal Envoy that the fundamental and, to date, non-negotiable difference between the two parties lies in the issue of self-determination. UN وكان واضحا لمبعوثي الشخصي أن الفرق الجوهري غير القابل للتفاوض حتى تاريخه بين الطرفين يكمن في مسألة تقرير المصير.
    it was clear, at this point, that all our efforts, be it through dialogue or reliance on the international law, failed. UN وكان واضحا في هذه المرحلة، أن كل جهودنا، سواء كان ذلك من خلال الحوار أو الاعتماد على القانون الدولي، قد باءت بالفشل.
    it was evident from their presentations that the Centre desperately needs funding. UN وكان واضحا من بيانيهما أن المركز بحاجة ماسة إلى تمويل.
    it was evident that the expenditure incurred by the mission was not aligned with the budgetary appropriations. UN وكان واضحا أن النفقات التي تكبدتها البعثة لم تكن متوائمة مع اعتمادات الميزانية.
    It was obvious to the police that she'd been held somewhere. Open Subtitles وكان واضحا للشرطة التي كانت قد عقدت في مكان ما.
    it was clear to the Personal Envoy that the fundamental and, to date, non-negotiable difference between the two parties lay in the issue of self-determination. UN وكان واضحا للمبعوث الشخصي أن الاختلاف الأساسي غير القابل للتفاوض حتى تاريخه بين الطرفين يكمن في مسألة تقرير المصير.
    it was clear that the United States of America had taken this second initiative to complete the act of aggression that it had begun in northern Iraq. UN وكان واضحا أن حكومة الولايات المتحدة تسعى بعملها الجديد هذا إلى استكمال عدوانها الذي بدأت به في شمال العراق.
    it was clear even then that the prudent use of such power could solve the problem of poverty that for millenniums people accepted and suffered as an inevitable part of the human condition. UN وكان واضحا حتى في ذلك الوقت أن الاستخدام الحكيم لتلك القوة يمكن أن يحسم مشكلة الفقر الذي قبله وعاناه أناس آلاف السنين باعتباره جزءا لا مفر منه من الظروف اﻹنسانية.
    it was clear that the Indonesia country office staff had worked beyond their normal terms of reference in response to the disaster and would be required to continue those efforts. UN وكان واضحا أن موظفي المكتب القطري في إندونيسيا قد أدوا عملهم في مواجهة الكارثة على نحو فاق نطاق اختصاصاتهم العادية وقد يطلب منهم مواصلة بذل تلك الجهود.
    it was clear that some elements who were opposed to the DPA had taken the lead in mobilizing sections of Darfurians against the Agreement. UN وكان واضحا أن بعض العناصر المعارضة لاتفاق دارفور للسلام قد تزعمت عملية تعبئة قطاعات من سكان دارفور ضد الاتفاق.
    it was clear from the Assembly's general debate that Member States consider climate change to be an important issue. UN وكان واضحا من مناقشة الجمعية العامة أن الدول الأعضاء تولي اهتماما كبيرا لمسألة تغير المناخ.
    it was clear to me that this counsel was being prejudiced by the inflexible system that is operated. UN وكان واضحا لدي أن ذلك المحامي كان متضررا من مرونة النظام المعمول به.
    it was clear that girls were just as capable as boys of handling those skills. UN وكان واضحا أن الفتيات كنّ في مثل قدرة الفتيان على اكتساب تلك المهارات.
    it was clear throughout that most of the challenges pre-dated the Libyan conflict. UN وكان واضحا طوال الوقت أن معظم التحديات تعود إلى ما قبل الصراع الليبي.
    it was clear from the report how many problems were involved and how many solutions could be reasonably argued. UN وكان واضحا من التقرير عدد المشاكل التي ينطوي عليها ذلك وعدد الحلول التي يمكن أن تناقش على نحو معقول.
    it was clear that it had evolved further in a positive direction. UN وكان واضحا أن ذلك الموقف قد تطور بدرجة أكبر في الاتجاه اﻹيجابي.
    it was evident during the discussions in the high-level segment that, while Rio had laid the foundations of this partnership, the destructive patterns of human consumption and production were continuing unabated. UN وكان واضحا أثناء المناقشات في الجزء الرفيع المستوى أنه مع أن ريو قد أرست أسس هذه الشراكة، فإن اﻷنماط التدميرية للاستهلاك والانتاج البشريين مستمرة بلا هوادة.
    107. it was evident that many items were overstocked and there was no stock for other items. UN ١٠٧ - وكان واضحا وجود مخزون فائض من عدد كبير من البنود، وعدم وجود مخزون بالنسبة لعدد آخر من البنود.
    it was evident that sustainable police reform and restructuring could not be tackled through training and intensive co-location alone. UN وكان واضحا أن عملية إصلاح الشرطة وإعادة تشكيلها على نحو قابل للاستدامة لا يمكن أن تُنجز عن طريق التدريب والمشاركة الموقعية وحدهما.
    it was evident that the subject and the timing of the meeting were directly relevant to the problems facing many countries with a significant mineral sector - which would seem to include an increasing number of developing countries. UN وكان واضحا أن موضوع الاجتماع وتوقيته يتصلان اتصالا مباشرا بالمشاكل التي تواجه العديد من البلدان التي لديها قطاع كبير للمعادن، وتضم هذه البلدان فيما يبدو عددا متزايدا من البلدان النامية.
    It was obvious that the Iraqi counterparts were applying considerable efforts to provide a good account of past activities. UN وكان واضحا أن ممثلي الجانب العراقي يبذلون جهودا كبيرة لتوفير حصر جيد لﻷنشطة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus