"وكان ينبغي للجنة أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Committee should have
        
    • the Committee should also
        
    • the Committee should therefore
        
    At a minimum, the Committee should have given the State party an opportunity to provide any additional documents it wished to inspect. UN وكان ينبغي للجنة أن توفر على أقل تقدير الفرصة للدولة الطرف كي تقدم أي وثائق إضافية رغبت اللجنة في تدقيقها.
    the Committee should have taken into account the clear distinction between anonymity and confidentiality. UN وكان ينبغي للجنة أن تأخذ في الاعتبار الفرق الواضح بين كتمان الهوية والحفاظ على السرية.
    As it did in the case of Love v. Australia, the Committee should have examined in the present case whether there were reasonable and objective grounds justifying the use of age as a distinguishing criterion. UN وكان ينبغي للجنة أن تحدد في إطار هذه القضية ما إذا كانت هناك أسباب معقولة وموضوعية تسوغ اعتماد السن كمعيار للتفريق، وذلك على غرار ما فعلته في إطار قضية لوف ضد أستراليا.
    the Committee should have considered these communications to be incompatible with article 1 of the Covenant. UN وكان ينبغي للجنة أن تعد هذه البلاغات متناقضة مع المادة الأولى من العهد.
    the Committee should also have indicated in its Views that the State party should amend the legislation which was applied against the author and which is incompatible with the Covenant. UN وكان ينبغي للجنة أن تبين في آرائها أنه ينبغي للدولة الطرف أن تعدل التشريع الذي طبقته على صاحبة البلاغ، وهو تشريع لا يتسق مع العهد.
    the Committee should therefore have also found the communication inadmissible with respect to an alleged violation of article 14, paragraph 1. FF. UN وكان ينبغي للجنة أن ترى أيضاً عدم مقبولية البلاغ بخصوص انتهاك الفقرة 1 من المادة 14 المزعوم.
    the Committee should have considered these communications to be incompatible with article 1 of the Covenant. UN وكان ينبغي للجنة أن تعد هذه البلاغات متناقضة مع المادة الأولى من العهد.
    the Committee should have endorsed all of the suggestions of ACABQ, in particular as outlined in paragraphs 21 and 22 of its report. UN وكان ينبغي للجنة أن تعتمد كافة الاقتراحات التي طرحتها اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية، لاسيما الاقتراحات المتضمنة في الفقرتين ٢١ و ٢٢ من تقريرها.
    5. the Committee should have applied the principle of iura novit curia to the Communications concerning Prutina, Zlatarac et al. Moreover, the Committee should, in the future, consider applying it as a normal part of its interpretative practice. UN 5- وكان ينبغي للجنة أن تطبق مبدأ " المحكمة تعرف القانون " على البلاغات المتعلقة ببروتينا وزلاتاراس وآخرين. وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تنظر اللجنة في المستقبل في تطبيقه كجزء طبيعي من ممارستها التفسيرية.
    The author confined herself to complaining of discrimination against her by the State party on the grounds of her sex; the discrimination in the case before us was clear, and the Committee should have come to a decision on admissibility on the strength of the points clearly made in the communication. UN فقد اقتصرت صاحبة البلاغ على الشكوى من تمييز الدولة الطرف ضدها على أساس الجنس؛ والتمييز في القضية المعروضة علينا واضح، وكان ينبغي للجنة أن تتخذ قراراً بقبول البلاغ على أساس العناصر المعروضة بوضوح فيه.
    The author confined herself to complaining of discrimination against her by the State party on the grounds of her sex; the discrimination in the case before us was clear, and the Committee should have come to a decision on admissibility on the strength of the points clearly made in the communication. UN فقد اقتصرت صاحبة البلاغ على الشكوى من تمييز الدولة الطرف ضدها على أساس الجنس؛ والتمييز في القضية المعروضة علينا واضح، وكان ينبغي للجنة أن تتخذ قراراً بقبول البلاغ على أساس العناصر المعروضة بوضوح فيه.
    7. the Committee should have, at least, declared the case admissible so that it could have been examined on the merits; the outcome of such an examination is not prejudged in any way by the authors of this opinion. UN 7- وكان ينبغي للجنة أن تعلن، على الأقل، أن البلاغ مقبول حتى يمكن النظر فيه استناداً إلى أسسه الموضوعية؛ ولا يستبق صاحبا هذا الرأي نتائج هذا النظر بأي شكل من الأشكال.
    the Committee should have concluded its consideration of the communication by finding a violation of article 6, paragraph 2, which refers specifically to the need to respect the laws in force at the time of the commission of the crime; that is to say, the rights enshrined in article 14 must not be violated. UN وكان ينبغي للجنة أن تخلص من دراستها للبلاغ إلى حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 6 التي تشير تحديداً إلى الحاجة إلى احترام القوانين السارية وقت ارتكاب الجريمة؛ وبعبارة أخرى، يجب عدم انتهاك الحقوق المنصوص عليها في المادة 14.
    Subsequently, the author submitted a claim to the Committee because the Law on Mass Events was applied against her; the Committee should have indicated in its Views that not only had the State party violated article 19, but also that the adoption of that Law violated article 2, paragraph 2, of the Covenant. UN وفي وقت لاحق، قدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى اللجنة بسبب تطبيق القانون المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية ضدها؛ وكان ينبغي للجنة أن تبين في آرائها أن الدولة الطرف لم تكتف بانتهاك المادة 19، بل إنها انتهكت الفقرة 2 من المادة 2 من العهد باعتماد ذلك القانون.
    the Committee should have concluded its consideration of the communication by finding a violation of article 6, paragraph 2, which refers specifically to the need to respect the laws in force at the time of the commission of the crime; that is to say, the rights enshrined in article 14 must not be violated. UN وكان ينبغي للجنة أن تنتهي من دراستها للبلاغ إلى حدوث انتهاك للفقرة 2 من المادة 6 التي تشير تحديداً إلى الحاجة إلى احترام القوانين السارية وقت ارتكاب الجريمة؛ وبعبارة أخرى، يجب عدم انتهاك الحقوق المنصوص عليها في المادة 14.
    7. the Committee should have, at least, declared the case admissible so that it could have been examined on the merits; the outcome of such an examination is not prejudged in any way by the authors of this opinion. UN 7- وكان ينبغي للجنة أن تعلن، على الأقل، أن البلاغ مقبول حتى يمكن النظر فيه استناداً إلى أسسه الموضوعية؛ ولا يستبق صاحبا هذا الرأي نتائج هذا النظر بأي شكل من الأشكال.
    Subsequently, the author submitted a claim to the Committee because the Law on Mass Events was applied against her; the Committee should have indicated in its Views that not only had the State party violated article 19, but also that the adoption of that Law violated article 2, paragraph 2, of the Covenant. UN وعليه، قدمت صاحبة البلاغ شكوى إلى اللجنة بسبب تطبيق القانون المتعلق بالتظاهرات الجماهيرية ضدها؛ وكان ينبغي للجنة أن تبين في آرائها أن الدولة الطرف لم تكتف بانتهاك المادة 19، بل إنها انتهكت الفقرة 2 من المادة 2 من العهد باعتماد ذلك القانون.
    the Committee should have given due attention to these issues, just as it should have dwelt on a number of other points, such as the reasons for Mr. Madani's arrest, which are viewed in directly opposite ways by the author and by the State party - without any supporting facts or documents - and have submitted all elements of the case file to a more rigorous examination. UN وكان ينبغي للجنة أن تولي الاهتمام الواجب لهذه المسائل المختلفة، مثلما كان عليها أن تتوقف عند عدة نقاط أخرى مثل أسباب إلقاء القبض على السيد مدني التي تتفاوت فيها تماماً نظرة صاحب البلاغ والدولة الطرف - والتي لا تستند إلى بيانات أو مستندات وجيهة - وبحث مجمل عناصر الملف بهذا الخصوص بدقة أكبر.
    the Committee should have considered such assessment as not consistent with the general principles set forth in preambular paragraphs (i) and (j) of the Convention, and amounting to a violation of articles 5 and 27 of the Convention. UN وكان ينبغي للجنة أن تعتبر أن التقييم الذي أجرته محكمة العمل لا يتفق مع المبادئ العامة الواردة في الفقرتين (ط) و(ي) من ديباجة الاتفاقية، ويمكن اعتباره بمثابة انتهاك للمادتين 5 و27 من الاتفاقية.
    the Committee should also have indicated in its Views that the State party should amend the legislation which was applied against the author and which is incompatible with the Covenant. UN وكان ينبغي للجنة أن تبين في آرائها أنه ينبغي للدولة الطرف أن تعدل التشريع الذي طبقته على صاحبة البلاغ، وهو تشريع لا يتسق مع العهد.
    the Committee should therefore have also found the communication inadmissible with respect to an alleged violation of article 14, paragraph 1. UN وكان ينبغي للجنة أن ترى أيضاً عدم مقبولية البلاغ بخصوص انتهاك الفقرة 1 من المادة 14 المزعوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus