The Frontier Guard has intensified the distribution of information on falsified travel documents. | UN | وكثف حرس الحدود نشر المعلومات عن وثائق السفر المزيفة. |
Internationalization has intensified competition, making price increases and the emergence of inflationary pressures less likely. | UN | وكثف التدويل المنافسة مما خفض إمكانية التعرض لضغوط ازدياد الأسعار والتضخم. |
In other words, the embargo has been widened, tightened and intensified at every level. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الحظر وسع نطاقه وأحكم وكثف على كل المستويات. |
In 1956, he joined the country's first mass political party, the Saint Lucia Labour Party, serving as its deputy leader, and intensified his involvement as a union activist. | UN | وفي عام 1956 التحق بأول حزب سياسي جماهيري في البلاد، حزب عمال سانت لوسيا، بصفته نائبا لرئيس الحزب، وكثف انخراطه في العمل النقابي. |
Many companies have also stepped up their engagement in corporate social and environmental responsibility activities. | UN | وكثف العديد من الشركات أيضا مشاركته في الأنشطة المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات. |
The Council intensified its efforts to enhance international and regional cooperation in bringing pirates to justice. | UN | وكثف المجلس جهوده الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي في تقديم القراصنة للعدالة. |
The Witness and Victims Support Section has intensified its post-trial monitoring activities in the countries of residence of witnesses who appeared before the Tribunal. | UN | وكثف القسم أنشطة الرصد التي يقوم بها بعد المحاكمات في بلدان إقامة الشهود الذي مثلوا أمام المحكمة. |
14. UNAIDS has intensified its efforts to maximize the strategic impact of its assistance to countries. | UN | 14 - وكثف البرنامج المشترك جهوده بهدف تعظيم التأثير الاستراتيجي الناشئ عن المساعدة التي يقدمها إلى البلدان. |
Recognizing that the Regional Centre has continued to act as an instrument for the implementation of regional initiatives and has intensified its contribution to the coordination of United Nations efforts towards peace and security, | UN | وإذ تسلم بأن المركز الإقليمي واصل العمل كأداة لتنفيذ المبادرات الإقليمية وكثف مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلام والأمن، |
Recognizing that the Regional Centre has continued to act as an instrument for the implementation of regional initiatives and has intensified its contribution to the coordination of United Nations efforts towards peace and security, | UN | وإذ تسلم بأن المركز الإقليمي واصل العمل كأداة لتنفيذ المبادرات الإقليمية وكثف مساهمته في تنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلام والأمن، |
69. The continued fighting in Liberia has intensified the severe war trauma suffered by children. | UN | ٦٩ - وكثف القتال المتواصل في ليبريا حدة صدمة الحرب التي يعاني منها اﻷطفال. |
UNFPA has intensified its efforts to train implementing partners on UNFPA procedures and is investing in the long-term capacity-building of national institutions. III. Collaboration with United Nations partner organizations | UN | وكثف الصندوق جهوده في مجال تدريب الشركاء المنفذين بشأن الإجراءات المتبعة لديه، ويستثمر الصندوق في بناء قدرات المؤسسات الوطنية على المدى البعيد. |
It brought together an equal number of men and women from over 80 parliaments and intensified our efforts to highlight gender issues, particularly in the political sphere. | UN | وقد جمع المؤتمر عددا متساويا من النساء والرجال من أكثر من ٨٠ برلمانا وكثف جهودنا لتسليط الضوء على القضايا المتعلقة بنوع الجنس، لا سيما في المجال السياسي. |
These changes have generated challenges and contradictory trends in international relations which have cast a dark shadow on our contemporary world and intensified our sense of uncertainty as we stand on the threshold of a new century. | UN | ولقد ولدت هذه التغيرات تحديات واتجاهات متضاربة في العلاقات الدولية، مما ألقى بظلال قاتمة على عالمنا المعاصر وكثف من شعورنا بعدم اليقين ونحن نقف على عتبة قرن جديد. |
19. The Evaluation Office provided programme units with advisory services on an as-requested basis and intensified its support to a growing number of evaluation specialists at the regional and country levels to facilitate their start-up. | UN | 19 - وقدم مكتب التقييم خدمات استشارية لوحدات البرامج حسب الطلب وكثف دعمه لعدد متزايد من أخصائيي التقييم على الصعيدين الإقليمي والقطري لتسهيل بدء تشغيلها. |
UNFPA consulted with donors on critical mass in the context of the quadrennial comprehensive policy review, and intensified interactions with donors and their domestic constituencies through public events and briefings. | UN | وقد تشاور الصندوق مع الجهات المانحة بشأن الكتلة الحرجة للموارد في سياق الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات، وكثف التواصل مع الجهات المانحة والدوائر المحلية التابعة لها من خلال عقد المناسبات والإحاطات الإعلامية العامة. |
5. The Kosovo negotiating team, which comprises the President, the President of the Assembly, the Prime Minister of Kosovo and the leaders of the two main governing parties and two main opposition parties, maintained unity and intensified activity in explaining their proposals and role in the future status process. | UN | 5 - وقد احتفظ فريق كوسوفو للتفاوض، الذي يتألف من الرئيس، ورئيس الجمعية، ورئيس وزراء كوسوفو، وزعماء الحزبين الحاكمين الرئيسيين وحزبي المعارضة الرئيسيين بوحدة صفوفه وكثف أنشطته في تفسير مقترحاته ودوره في عملية تحديد وضع كوسوفو مستقبلا. |
My Special Representative has stepped up his engagement with Ivorian authorities in this regard, raising human rights concerns and the need for due process and equitable justice. | UN | وكثف ممثلي الخاص مشاركته مع السلطات الإيفوارية في هذا الصدد، حيث أعرب عن شواغل تتعلق بحقوق الإنسان والحاجة إلى مراعاة الأصول القانونية وتحقيق العدالة المنصفة. |
UNOPS intensified its efforts to provide the Board of Auditors with all the required supporting documents. | UN | وكثف المكتب جهوده الرامية إلى تزويد المجلس بكافة المستندات الداعمة اللازمة. |
38. The Monitoring Team has deepened its interaction with INTERPOL in order to better assist the Committee's cooperation with that organization. | UN | 38 - وكثف فريق الرصد تعامله مع الإنتربول من أجل تحسين المساعدة التي يقدمها للجنة في تعاونها مع تلك المنظمة. |
It intensified its complex system of controls imposed on the movement of persons, vehicles and goods into and out of, and between and within the occupied Palestinian territories. | UN | وكثف نظامه المتشعب لفرض السيطرة على تنقل الأشخاص والمركبات من الأراضي الفلسطينية المحتلة وإليها وفيما بينها وفي داخلها. |
The Lebanese Armed Forces also intensified the checking and searching of vehicles during these periods. | UN | وكثف الجيش اللبناني أيضا عمليات التحقق من المركبات وتفتيشها خلال هذه الفترات. |
United Nations civilian police monitors have intensified patrols on both sides of the confrontation line in Sarajevo, and were active in negotiating the release of 19 civilians detained by Bosnian Serb authorities. | UN | وكثف مراقبو قوة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة دورياتهم على جانبي خط المواجهة في سراييفو وقاموا بدور نشط في عملية التفاوض التي جرت من أجل الافراج عن ١٩ مدنيا احتجزتهم سلطات الصرب البوسنيين. |