"وكثيرا ما تواجه" - Traduction Arabe en Anglais

    • often face
        
    • often faced
        
    Local governments often face a lack of capacity and financing, in particular with regard to the safe disposal of electronic waste. UN وكثيرا ما تواجه الحكومات المحلية انعدام القدرات والتمويل، وخاصة فيما يتعلق بالتخلص الآمن من النفايات الإلكترونية.
    Female workers often face violence and sexual assaults. UN وكثيرا ما تواجه العاملات العنف والاعتداءات الجنسية.
    Indigenous women often face barriers both as women and as members of indigenous communities. UN وكثيرا ما تواجه نساء الشعوب الأصلية حواجز مزدوجة بوصفهن نساء وبوصفهن أفرادا من الشعوب الأصلية.
    Girls often face pressures to engage in sexual activity. UN وكثيرا ما تواجه البنات ضغوطا لكي يمارسن نشاطا جنسيا.
    Women often faced exploitation and discrimination and their situation was exacerbated by the current economic and financial crisis. UN وكثيرا ما تواجه المرأة الاستغلال والتمييز ويزداد وضعها سوءا من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة.
    Girls often face pressures to engage in sexual activity. UN وكثيرا ما تواجه البنات ضغوطا لكي يمارسن نشاطا جنسيا.
    Indigenous women often face multiple forms of discrimination, not only on the basis of gender but also as indigenous peoples. UN وكثيرا ما تواجه نساء الشعوب الأصلية أشكالا متعددة من التمييز، ليس فقط على أساس نوع الجنس وإنما أيضا لانتمائهن للشعوب الأصلية.
    In Africa, HIV-positive women often face a greater degree of discrimination than men when trying to obtain access to health services. UN وكثيرا ما تواجه النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا درجة من التمييز أعلى مما يواجهه الرجال في سعيهن إلى الحصول على الخدمات الصحية.
    Pacific women also have poorer outcomes and migrant and refugee women often face cultural and language barriers in addition to those faced by other New Zealand women. UN وتحصل نساء المحيط الهادئ أيضا على نتائج سيئة، وكثيرا ما تواجه المهاجرات واللاجئات عوائق ثقافية ولغوية، بالإضافة إلى العوائق التي تواجهها غيرهن من النساء في نيوزيلندا.
    Developing countries often face special difficulties in the commercialization of research results. UN 12- وكثيرا ما تواجه البلدان النامية صعوبات خاصة في تسويق منتجات البحوث.
    Migrant women in particular often face multiple forms of discrimination throughout the migration process because of their nationality, legal or social status and gender. UN وكثيرا ما تواجه النساء المهاجرات، على وجه الخصوص، أشكالا متعددة من التمييز طوال عملية الهجرة، بسبب جنسيتهن أو وضعيتهن القانونية أو الاجتماعية أو نوع جنسهن.
    Women and girls bear a disproportionate burden of providing care to families affected by AIDS, and women who disclose their HIV-positive status often face greater stigma than men. UN فالنساء والفتيات يتحملن عبئا غير متناسب فيما يتعلق بتقديم الرعاية للأسر المتضررة بالإيدز، وكثيرا ما تواجه المرأة لدى إفصاحها عن كونها مصابة بالفيروس وصمة أكبر مما يواجهها الرجل.
    These groups often face patterns of residential segregation by race, racial discrimination by social service providers, restrictions prohibiting immigrants from accessing social services, and the absence of materials in more than one language describing how to access social services. UN وكثيرا ما تواجه هذه الجماعات تفرقة فيما بينها في مجال الإقامة على أساس العرق أو التمييز العرقي على أيدي مقدمي الخدمات الاجتماعية، وقيودا تحرم المهاجرات من الوصول إلى الخدمات الاجتماعية، ونقص المواد في أكثر من لغة لشرح كيفية الوصول إلى الخدمات الاجتماعية.
    28. Public authorities often face budgetary constraints in the provision of social services and possibilities for coping with these difficulties vary among countries. UN ٨٢ - وكثيرا ما تواجه السلطات العامة قيودا متعلقة بالميزانية في مجال توفير الخدمات الاجتماعية وتختلف إمكانات التغلب على هذه المصاعب من بلد ﻵخر.
    40. In some instances there is an overlap, and national statistical offices often face double reporting, even though the coordination between the international organizations in this field has improved in recent years. UN 40 - ويوجد نوع من التداخل في بعض الحالات وكثيرا ما تواجه المكاتب الإحصائية الوطنية مشكلة الإبلاغ المزدوج وإن كان التنسيق بين المنظمات الدولية في هذا الميدان قد تحسن في السنوات الأخيرة.
    Rural women often face gender-based discrimination, including sexual harassment, and have limited to non-existent rights as pregnant women and mothers.30 UN وكثيرا ما تواجه المرأة الريفية التمييز على أساس الجنس، بما في ذلك التحرش الجنسي، وكثيرا ما تكون حقوق النساء الحوامل والأمهات محدودة أو منعدمة في الأرياف(30).
    Women often face forcible eviction from their homes and their land (land over which they had customary or other rights) by family members, traditional authorities and/or neighbours. UN وكثيرا ما تواجه النساء الإخلاء القسري من منازلهن وأراضيهن (الأراضي التي لديهن فيها حقوقا عرفية أو غيرها من الحقوق) من جانب أفراد الأسرة، والسلطات التقليدية و/أو الجيران().
    Women often faced exploitation and discrimination and their situation was exacerbated by the current economic and financial crisis. UN وكثيرا ما تواجه المرأة الاستغلال والتمييز ويزداد وضعها سوءا من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة.
    11. Women often faced challenges in stepping into professional environments and fields that were strongly associated with men and in which they often lacked access to established networks. UN ١١ - وكثيرا ما تواجه المرأة مصاعب لدى دخولها البيئات والميادين المهنية التي ترتبط ارتباطا قويا بالرجل، والتي تفتقد فيها إلى التواصل مع شبكات مكرسة.
    105. The large youth population is often faced with employment difficulties and experiences a sense of alienation. UN 105 - وكثيرا ما تواجه الأعداد الكبيرة من السكان الشباب صعوبات في مجال العمالة وينتابهم شعور بالاغتراب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus