"وكثير منهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • many of them
        
    • many of whom
        
    • many were
        
    • many are
        
    • and many
        
    Each year, 6,000 people die because they have no access to fresh water, and many of them are children. UN وكل عام يموت 000 6 شخص لأنه لا وصول لهم إلى الماء العذب، وكثير منهم من الأطفال.
    many of them are former JPOs, having personal inspirations and motivations for that work. UN وكثير منهم كانوا موظفين فنيين مبتدئين من ذوي الهمة العالية والتحفز للعمل.
    many of them are former JPOs, having personal inspirations and motivations for that work. UN وكثير منهم كانوا موظفين فنيين مبتدئين من ذوي الهمة العالية والتحفز للعمل.
    Women and youth account for 83 per cent of Canadian minimum wage earners, many of whom live in poverty. UN وتمثل النساء والشباب 83 في المائة من الكنديين الذين يحصلون على الحد الأدنى للأجور، وكثير منهم يعيشون في فقر.
    Arab residents of Jerusalem, many of whom are Jordanian citizens, nevertheless receive laissez—passer documents routinely. UN أما العرب المقيمون في إسرائيل، وكثير منهم مواطنون أردنيون، فيحصلون على جواز مرور بصفة روتينية.
    many were arrested or held in detention for their professional activities. UN وكثير منهم يتعرضون للاعتقال أو الاحتجاز بسبب ما يقومون به من أنشطة مهنية.
    many of them are now in direct contact with their capitals and are awaiting instructions. UN وكثير منهم اﻵن على اتصال مباشر بعواصمهم وينتظرون التعليمات.
    In situations of internal armed conflict, up to 90 per cent of the victims were reported to be civilians, many of them women and children. UN وفي حالات النزاعات الداخلية المسلحة، ذُكر أن ٠٩ في المائة من الضحايا هم من المدنيين، وكثير منهم من النساء واﻷطفال.
    The European Union wished to acknowledge the work of the large number of individuals, many of them volunteers, who had served and were still serving in the current system. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره للعمل الذي قام به العدد الكبير من الأفراد، وكثير منهم من المتطوعين، الذين خدموا ومازالوا يخدمون في النظام الحالي.
    Our staff are working all round the world and doing more than ever before, many of them in difficult and dangerous situations and with great idealism and integrity, but our management system does not do justice to them. UN فموظفونا يعملون في كافة أرجاء العالم ويبذلون قصاراهم أكثر من أي وقت مضى وكثير منهم يعمل في ظروف شاقة خطرة بكل نزاهة وإيمان بالمثل العليا لكن نظامنا الإداري لا يعطيهم ما يستحقونه من التقدير.
    many of them were forced into commercial sexual exploitation or other forms of labour. UN وكثير منهم أجبروا على ممارسة الاستغلال الجنسي التجاري أو أشكال أخرى من العمل.
    The Coordinating Agency operates within a strong partnership with the indigenous Brazilian peoples and their leaders, many of them women. UN وتعمل وكالة التنسيق في إطار شراكة قوية مع السكان البرازيليين الأصليين وزعمائهم، وكثير منهم من النساء.
    Of these, half a million, many of them women and children, were displaced. UN من هؤلاء نصف مليون، وكثير منهم من النساء والأطفال، قد تشردوا.
    The local inhabitants, many of whom live in poverty, are prohibited from clearing more land in the zone and from cutting down trees and brush to use and sell as firewood. UN وسكانها المحليون، وكثير منهم فقراء، ممنوعون في المنطقة من قطع المزيد من اﻷشجار للزراعة وقطعها لاستخدامها وبيعها كوقود.
    About 99.5 per cent of UNRWA staff are area employees, many of whom can now find better opportunities outside UNRWA. UN فحوالي 99.5 في المائة من موظفي الأونروا هم موظفون من المنطقة، وكثير منهم يستطيع الآن إيجاد فرص أفضل خارج الأونروا.
    Human rights activists, many of whom are lawyers themselves, provide pro-bono services to victims of human rights violations. UN ويقدم ناشطون في مجال حقوق الإنسان، وكثير منهم محامون، خدمات مجانية لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    It has not hunted perpetrators of this genocide, many of whom live to this day; nor has it received reparations from those who have offended against it. UN وهي لم تطارد مرتكبي هذه الإبادة الجماعية، وكثير منهم يعيشون حتى يومنا هذا؛ كما لم تحصل على تعويضات ممن أضروها.
    Medical care has been provided to the refugees many of whom are women, to the extent possible. UN ووفرت العناية الطبية للاجئين، وكثير منهم من النساء، بالقدر الممكن.
    More than ever before, the national societies were assisting victims of natural disasters and vulnerable people, many of whom were children. UN وأكثر من أي وقت مضي، تقدم الجمعيات الوطنية المساعدة لضحايا الكوارث الطبيعية والضعفاء، وكثير منهم من الأطفال.
    many were unable to attend school because they were being used as soldiers or had been displaced by conflict. UN وكثير منهم لا يستطيع الذهاب إلى المدرسة لأنهم يُستخدمون كجنود أو لأنهم تشردوا بسبب النزاع.
    Approximately 40 per cent of students are Aboriginal, of which many are female. UN ونسبة 40 في المائة تقريبا من الطلبة من الشعوب الأصلية، وكثير منهم من الإناث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus