"وكذلك التحديات" - Traduction Arabe en Anglais

    • as well as challenges
        
    • as well as the challenges
        
    • as well as new challenges
        
    • challenges and
        
    • also the challenges
        
    • as well as those lying ahead
        
    21. Building on this work, UNICEF was able to identify good or promising practices as well as challenges. UN 21 - وبناءً على هذا العمل تمكنت اليونيسيف، من تحديد الممارسات الجيدة أو الواعدة وكذلك التحديات.
    For both areas, Parties identified key issues as well as challenges and barriers. UN وحددت الأطراف، لكلا المجالين، إدماج القضايا الأساسية وكذلك التحديات والحواجز.
    Both liberalization and globalization offer opportunities as well as challenges within and among nations. UN فالتحرير والعولمة يوفران الفرص وكذلك التحديات داخل الدول وفيما بينها.
    The Secretary-General's report highlights the actions taken in the support and implementation of NEPAD programmes, as well as the challenges and constraints ahead. UN يبرز تقرير الأمين العام الإجراءات التي اتخذت لدعم تنفيذ برامج الشراكة الجديدة، وكذلك التحديات والقيود التي تنتظرنا.
    These reports highlight the key achievements as well as the challenges faced in the achievement of the Goals in Kenya. UN وتُبرز هذه التقارير الإنجازات الرئيسية وكذلك التحديات التي تواجه تنفيذ الأهداف في كينيا.
    The Commission identified constraints and obstacles as well as new challenges and opportunities with respect to implementation in the selected thematic cluster of issues. UN وقد حددت اللجنة المعوقات والعقبات وكذلك التحديات والفرص الجديدة فيما يتعلق بالتنفيذ في مجموعة مواضيعية مختارة من المسائل.
    (d) The United Nations Statistics Division should ensure effective linkages with relevant regional platforms to ensure that region-specific priorities and concerns, as well as challenges and constraints, are factored into the global discussions. UN وينبغي أن تكفل شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة إقامة روابط فعالة مع المنتديات الإقليمية ذات الصلة لضمان مراعاة الأولويات والاهتمامات الخاصة بالمنطقة، وكذلك التحديات والقيود، في المناقشات العالمية.
    In the light of the mandate of MINUSMA, as well as challenges including the potential for asymmetric threats on long supply routes, its landlocked position and significant geographical area, a robust dedicated air transportation capacity is required. UN وفي ضوء ولاية البعثة المتكاملة، وكذلك التحديات المطروحة التي تشمل تهديدات متفاوتة محتملة على طرق الإمداد الطويلة، وموقع البعثة غير الساحلي ووقوعها في منطقة جغرافية مهمة، يلزم توافر قدرات كبيرة مكرسة للنقل الجوي.
    Expressing deep concern that attainment of the social development objectives may be hindered by the economic and financial crisis, as well as challenges brought about by the food and energy crisis and by climate change, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق من أن الأزمة الاقتصادية والمالية وكذلك التحديات الناشئة عن أزمتي الغذاء والطاقة وتغير المناخ يمكن أن تعوق تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية،
    The Council was briefed by the Secretary-General, who highlighted important achievements of the Peacebuilding Commission and the six existing configurations, as well as challenges that still remained. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها الأمين العام أبرز فيها الإنجازات الهامة التي حققتها لجنة بناء السلام والتشكيلات الست القائمة، وكذلك التحديات التي لا تزال قائمة.
    It identified obstacles and constraints, lessons learned and best practices, means of implementation, interlinkages and all cross-cutting issues, as well as challenges. UN وحددت المعوقات والعوائق، والدروس المستفادة، وأفضل الممارسات، وسبل التنفيذ والروابط والقضايا الشاملة لعدة قطاعات وكذلك التحديات.
    At the 52nd Session of the Commission on the Status of Women, the International Federation of Social Workers (IFSW) is acutely aware of the possibilities as well as challenges that face women in a rapidly changing world. UN بيـان يدرك الاتحاد الدولي للأخصائيين الاجتماعيين، في الدورة الثانية والخمسين للجنة وضع المرأة، إدراكا تاما الاحتمالات وكذلك التحديات التي تواجه المرأة في عالم يتغير بسرعة.
    They should identify obstacles and constraints encountered, actions and initiatives to overcome them and important measures for the further implementation of their programmes of action, as well as challenges and emerging issues. UN وينبغي أن تحدد العوائق والقيود التي تواجهها، والإجراءات والمبادرات للتغلب عليها وتدابير هامة من أجل تنفيذ برامج العمل على نحو أفضل، وكذلك التحديات والمسائل الناشئة.
    The Representative noted serious violations of international humanitarian law during the conflict, including the systematic destruction of property, looting and indiscriminate attacks on civilians, as well as challenges concerning humanitarian access and freedom of movement. UN ولاحظ الممثل الانتهاكات الجسيمة التي وقعت للقانون الإنساني الدولي أثناء النزاع، بما في ذلك التدمير المنهجي للممتلكات والنهب والسلب والهجمات العشوائية على المدنيين، وكذلك التحديات المتعلقة بإمكانية إيصال المساعدات الإنسانية وحرية التنقل.
    That annual report highlighted the key achievements under each priority area, as well as the challenges, risks and constraints encountered during its implementation, and the external factors that had influenced the non-achievement of some objectives. UN وأبرز ذلك التقرير السنوي الإنجازات الرئيسية في إطار كل مجال من المجالات ذات الأولوية، وكذلك التحديات والمخاطر والعراقيل المصادفة خلال تنفيذه، والعوامل الخارجية التي كانت وراء عدم إنجاز بعض الأهداف.
    Finally, the report points to many of the important challenges which lie ahead for the Council, albeit indirectly, as well as the challenges that await our Organization as a whole. UN وأخيرا، يشير التقرير إلى العديد من التحديات الهامة التي تنتظر المجلس، وإن كان بشكل غير مباشر، وكذلك التحديات التي تنتظر منظمتنا ككل.
    Capabilities must be adapted to local needs, taking into account the complexities involved in setting up new laboratories, as well as the challenges associated with construction, on-going maintenance and running costs. UN يجب تكييف القدرات مع الاحتياجات المحلية، مع مراعاة أوجه التعقُّد التي ينطوي عليها إنشاء مختبرات جديدة، وكذلك التحديات المرتبطة بتكاليف التشييد، والصيانة المستمرة والإدارة.
    It reflects the situation that the Organization is undergoing in its different spheres, as well as the challenges faced by the international community at the dawn of a new century. UN إنه يعبر عن الحالة التي تمر بها المنظمة في مختلف مجالات عملها، وكذلك التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي في بداية القرن الجديد.
    Realizing the rapid evolution of the world economy towards increased globalization and integration as well as the challenges embodied in the constitution of powerful economic blocs and by the growing liberalization of world trade; UN وإذ يدرك التحول السريع في الاقتصاد العالمي نحو العولمة والتكامل المتزايدين وكذلك التحديات الناجمة عن تكوين تكتلات اقتصادية قوية وعن تنامي عملية تحرير التجارة العالمية،
    The Commission identified constraints and obstacles, as well as new challenges and opportunities, with regard to implementation in the selected thematic cluster. UN وحددت اللجنة القيود والعقبات وكذلك التحديات الجديدة التي تواجه التنفيذ في مجموعة المواضيع المختارة، والفرص المتاحة لتنفيذها.
    Every effort had been made to include not only advances made in respect of the implementation of the Convention, but also the challenges faced. UN وبُذلت أقصى الجهود لتضمينه لا فحسب التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، بل وكذلك التحديات التي جرت مواجهتها.
    The challenges and achievements during the sixth year of operation of the CDM, as well as those lying ahead, will be highlighted by the Chair of the Board, Mr. Hans Jürgen Stehr, in his oral presentation to the CMP. UN 4- وسيقوم رئيس المجلس، السيد هانس يورغن ستيهر، في عرضه الشفوي أمام اجتماع الأطراف/مؤتمر الأطراف، بتسليط الضوء على التحديات والإنجازات خلال السنة السادسة من عمل الآلية، وكذلك التحديات والإنجازات المطروحة مستقبلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus