"وكذلك الوصول إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • as well as access to
        
    The Committee is also concerned that not all Bedoun enjoy some basic human rights such as the right to obtain civil documentation, as well as access to adequate social services, education, housing, property, business registration and employment. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن البدون لا يتمتعون جميعهم ببعض حقوق الإنسان الأساسية مثل الحق في الحصول على وثائق الأحوال المدنية، وكذلك الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الملائمة والتعليم والسكن والملكية وتسجيل الأعمال والعمل.
    The news on child and maternal mortality, as well as access to safe water and adequate sanitation, is also not encouraging. UN كما أن المعلومات عن وفيات الأطفال ووفيات الأمهات أثناء النفاس، وكذلك الوصول إلى مياه مأمونة وصرف صحي مناسب، غير مشجعة أيضاً.
    30. Other related challenges include regular reporting, effective monitoring systems, as well as access to and use of sex-disaggregated data, gender-specific information and indicators. UN 30 - ومن التحديات الأخرى ذات الصلة الإبلاغ المنتظم؛ ونُظُم الرصد الفعالة؛ وكذلك الوصول إلى البيانات على أساس نوع الجنس واستعمالها، والمعلومات والمؤشرات المحددة بالنسبة لنوع الجنس.
    It should offer to all users the possibility of carrying out individual research on Lexis-Nexis, the Internet, and CD-ROMs, as well as access to the database of the Tribunal library. UN وسيتيح لمجموع المستعملين فرصة إجراء أبحاثهم بصورة فرديــة علــى قاعــدة البيانــات Lexis-Nexis، وشبكة اﻹنترنت، وعلى اﻷقراص الليزرية، وكذلك الوصول إلى قاعدة بيانات مكتبة المحكمة.
    Other indicators, such as occupational accidents and diseases, as well as access to qualification are not available in the surveys carried out by IBGE or by the Ministry of Labor, and only occasionally may be found in qualitative surveys, for they have been under-explored in the literature on female labor. UN المؤشرات الأخرى، مثل الحوادث والأمراض المهنية، وكذلك الوصول إلى المؤهلات غير متوفرة في الدراسات الاستقصائية التي أجراها المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاءات أو وزارة العمل، وأحياناً يمكن العثور عليها في بعض الدراسات الاستقصائية للنوعية، لأنها لم تعط حقها في الكتابات المنشورة عن عمل الإناث.
    It was widely recognized that achieving the goal of reducing extreme poverty required women's access to and control over productive assets, particularly benefits from natural resources, as well as access to financial services, markets and technology. UN ومن المسلم به على نطاقٍ واسع أن تحقيق هدف الحد من الفقر المدقع يتطلب وصول المرأة إلى السلع الإنتاجية وسيطرتها على هذه السلع، ولا سيما فوائد الموارد الطبيعية وكذلك الوصول إلى الخدمات المالية والأسواق والتكنولوجيا.
    To that end, if the countries regarded as low-middle-income countries are to meet the Millennium Development Goals by 2015, they will require increased support from the international community, including market access as well as access to financial sources such as the International Development Association and official development assistance. UN ومن أجل ذلك، إذا أريد للبلدان التي تعتبر بلدانا ذات دخل منخفض أو متوسط أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فإنها ستحتاج إلى زيادة الدعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك قدرة الوصول إلى الأسواق وكذلك الوصول إلى الموارد المالية مثل المؤسسة الإنمائية الدولية والمساعدات الإنمائية الرسمية.
    46. The Working Group considers that Mr. Satray must be given recourse to a fair trial in conformity with international standards of due process as well as access to full legal representation. UN 46- ويعتبر الفريق العامل أنه يجب أن يتاح للسيد ساتراي اللجوء إلى محاكمة عادلة وفقاً للمعايير الدولية للأصول الواجبة وكذلك الوصول إلى تمثيل قانوني كامل.
    The Committee is also concerned that not all Bedoun enjoy some basic human rights such as the right to obtain civil documentation, as well as access to adequate social services, education, housing, property, business registration and employment. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن البدون لا يتمتعون جميعهم ببعض حقوق الإنسان الأساسية مثل الحق في الحصول على الوثائق المدنية، وكذلك الوصول إلى الخدمات الاجتماعية الملائمة والتعليم والسكن والملكية وتسجيل الأعمال والعمل.
    These include budgetary increases in priority sectors, notably health, education and agriculture, in keeping with the Abuja Declaration of 2000, as well as access to and availability of quality reproductive health services, products and advice, including about HIV/AIDS, to all women of childbearing age. UN وتشمل هذه المسائل زيادة ميزانيات القطاعات ذات الأولوية، خصوصا قطاعات الصحة والتعليم والزراعة، تمشيا مع إعلان أبوجا لعام 2000، وكذلك الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية النوعية وتوفرها، وتقديم الخدمات وإسداء المشورة، بما في ذلك بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لجميع النساء في سن الإنجاب.
    In addition to findings at regional or transboundary levels, locallevel patterns and processes are also important for taking into account diversity of animals, plants and peoples in the subregions, the relative gaps in science-based knowledge, as well as access to and information from indigenous and local knowledge systems. UN وبالإضافة إلى النتائج على المستويات الإقليمية أو العابرة للحدود، تكون الأنماط والعمليات التي تُجرى على المستوى المحلي هي أيضاً مهمة لمراعاة تنوع الحيوانات والنباتات والشعوب في المناطق دون الإقليمية، والفجوات النسبية في المعارف القائمة على أسس علمية، وكذلك الوصول إلى المعلومات من نظم المعارف الأصلية والمحلية.
    117.35. Ensure that tourism development in the Central Kalahari Reserve allows indigenous peoples to continue with its traditional practices, including hunting and harvesting for subsisting, as well as access to water (Mexico); 117.36. UN 117-35- ضمان استمرار مشاريع التنمية السياحية في المحمية الحيوانية في كالاهاري الوسطى في السماح للسكان الأصليين بمواصلة ممارساتهم التقليدية، بما في ذلك الصيد والحصاد لأغراض البقاء، وكذلك الوصول إلى المياه (المكسيك)؛
    This is particularly blatant for people of African descent, Roma, members of communities based on caste or analogous systems of inherited status and ethnic minorities in general, including in the areas of education, employment, health, housing, access to citizenship, administration of justice, racial profiling as well as access to political decision-making and judicial systems. UN ويمثل هذا تحديا صارخا وخاصة للمنحدرين من أصل أفريقي، والرومـا، وأفراد المجتمعات المحلية القائمة على نظام الطبقات المنغلقة أو ما شابه ذلك من نظم تـوارث المركز الاجتماعي، وعلى الأقليات العرقية بصفة عامة، في مجالات منها التعليم، والعمالة، والصحة، والإسكان، والحصول على المواطنة، وإقامة العدل، والتنميط العرقي، وكذلك الوصول إلى نظم صنع القرار السياسي والنظم القضائية.
    (b) Right to work: Foreigners who meet the requirements laid down in this Organic Law and its subsidiary provisions are entitled to have gainful employment, as employees or self-employed, as well as access to the social security system, in accordance with the legislation in force. UN (ب) الحق في العمل: يحق للأجانب الذين تتوفّر فيهم المتطلبات المنصوص عليها في هذا القانون الأساسي وأحكامه الفرعية الحصول على عمل مربح، عن طريق استخدامهم أو العمل لحسابهم الخاص، وكذلك الوصول إلى نظام الضمان الاجتماعي، وفقاً للتشريعات السارية.
    180. In light of article 22 and other relevant provisions of the Convention, the Committee recommends that the State party take all feasible measures to ensure full protection and care, as well as access to health and social services and to education, of Western Saharan refugee children living in refugee camps in Algeria, and in this respect continue its cooperation with, among others, UNHCR and WFP. UN 180- في ضوء أحكام المادة 22 وغيرها من الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الممكنة لضمان تقديم الحماية والرعاية الكاملتين، وكذلك الوصول إلى الخدمات الصحية والاجتماعية والتعليم، للأطفال اللاجئين من الصحراء الغربية الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين في الجزائر، وبأن تواصل في هذا الصدد التعاون مع منظمات من بينها اليونيسيف وبرنامج الغذاء العالمي.
    2. States parties shall combat, prevent and prohibit by law any racist, discriminatory and xenophobic practices against migrants in relation to issues such as employment, social services, including education and health, as well as access to justice, and ensure that their treatment must be in accordance with international human rights instruments, free from racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; UN 2- تكافح الدول الأطراف وتمنع، وتحظر بموجب القانون، أي ممارسات متسمة بالعنصرية والتمييز وكراهية الأجانب توجه ضد المهاجرين فيما يتعلق بمسائل مثل توفير فرص العمل والخدمات الاجتماعية، بما فيها الخدمات التعليمية والصحية، وكذلك الوصول إلى العدالة، وتضمن وجوب أن تجري معاملتهم طبقا للصكوك الدولية لحقوق الإنسان وألا يتعرضوا للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus