"وكذلك بسبب" - Traduction Arabe en Anglais

    • as well as by
        
    • also because
        
    • and because
        
    • as well as to
        
    • as well as because
        
    • as well as due to
        
    • also owing to
        
    • as well as for
        
    • well as the
        
    Schools were damaged as a result of hostilities as well as by anti-personnel mines and explosive remnants of war. UN فقد لحقت أضرار بالمدارس نتيجة للأعمال العدائية وكذلك بسبب الألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب من المتفجرات.
    PCP degradation may occur by photolysis, which is the fastest pathway, as well as by biodegradation. UN وقد يحدث تدهور الفينول الخماسي الكلور بسبب تحلل الضوء الذي يعتبر المسار الأسرع وكذلك بسبب التفسُّخ الحيوي.
    Export through Jordan to the Arab world decreased steadily since the early 1980s, mainly owing to important transformations in regional market conditions, but also because of the inability to obtain lines of credit or credit export guarantees. UN ومنذ أوائل الثمانينات انخفض بشكل ثابت التصدير إلى العالم العربي عبر اﻷردن وذلك في الغالب بسبب تحولات هامة في ظروف السوق اﻹقليمية، وكذلك بسبب العجز عن الحصول على اعتمادات أو ضمانات لاعتمادات التصدير.
    The adoption of the act was postponed pending its amendment, but also because of a lack of the requisite resources. UN وأرجئ اعتماد المشروع بانتظار تعديلات عليه وكذلك بسبب الافتقار إلى الموارد اللازمة.
    His continued presence was regarded as essential to sustain the momentum and continuity of the change process, and because of his stature in the industry. UN فقد اعتبر استمرار وجوده أمرا ضروريا لﻹبقاء على زخم عملية التغيير واستمراريتها، وكذلك بسبب مكانته في هذه الصناعة.
    Governments should also address the serious gaps sometimes encountered between the adoption of laws and their implementation due to the absence of procedures, guidelines and institutional mechanisms, as well as to limited information dissemination. UN ويجب على الحكومات أيضا تقريب المسافة الكبيرة في بعض الأحيان بين إصدار القوانين وتنفيذها نظرا لعدم وجود إجراءات ومبادئ توجيهية وآليات مؤسسية، وكذلك بسبب نشر المعلومات على نطاق محدود.
    This is a result of conversion of some posts in the United Nations Office at Nairobi from extrabudgetary resources to regular budget funding, as well as because cost adjustments have not been applied; UN وقد نتج هذا عن تحويل بعض الوظائف لدى مكتب الأمم المتحدة بنيروبي من الموارد الآتية من خارج الميزانية في التمويل من الميزانية العادية، وكذلك بسبب عدم إجراء تعديلات في التكاليف.
    They suffer due to their existing special needs, which are intensified in prisons, as well as due to the additional risks they confront, stemming from their particular status. UN فهم يعانون بسبب احتياجاتهم الخاصة القائمة، التي تتضاعف في السجون، وكذلك بسبب المخاطر الإضافية التي يواجهونها، والمنبثقة من وضعهم الخاص.
    However, as noted below, crime control activities are hampered by the lack of a functioning court system in any of the zones to which UNTAC has access, as well as by the poor conditions in the prisons. UN على أن أنشطة مكافحة الجريمة، كما يرد أدناه، تتعرقل بسبب عدم وجود نظام قضائي عامل في أي من المناطق التي يمكن لسلطة اﻷمم المتحدة دخولها، وكذلك بسبب سوء أحوال السجون.
    There is no doubt that international security is still threatened and impaired by the combined effects of the proliferation of weapons of mass destruction and their delivery systems, as well as by the illicit trafficking of conventional weapons. UN وما من شك في أن المجتمع الدولي ما زال مهددا ومصابا بالعجز بسبب مزيج من تأثيرات انتشار أسلحة الدمار الشامل وأنظمة إيصالها، وكذلك بسبب الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية.
    We are also threatened by nuclear terrorism, as well as by the potential risks of covert nuclear weapons development under the guise of the exercise of the right to the peaceful uses of nuclear energy. UN ونحن مهددون أيضا بسبب الإرهاب النووي، وكذلك بسبب المخاطر المحتملة لتطوير أسلحة نووية سرا تحت ستار ممارسة الحق في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Policy space is circumscribed by a lack of resources and the imposition of conditionalities, as well as by international agreements that often accompany assistance. UN إن مساحة الحركة في مجال وضع السياسات محدودة بسبب الافتقار إلى الموارد وبسبب الشروط المفروضة، وكذلك بسبب الاتفاقات الدولية التي غالبا ما تكون مصاحبة للمساعدات.
    This was most likely due to improvements in the UNFCCC guidelines and also because of the increased capacity of Parties for climate change analysis and reporting. UN ويعود ذلك، على الأرجح، إلى التحسينات التي أجريت على المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ وكذلك بسبب زيادة قدرة الأطراف على تحليل تغير المناخ والإبلاغ.
    The leasing arrangements are normally brokered by the Secretariat, primarily because the Secretariat already has a relationship with vendors, and also because of an apparent reluctance on the part of vendors to deal directly with troop contributors. UN وتقوم الأمانة العامة عادة بأعمال الوساطة في ترتيبات التأجير، وذلك أساسا لأن الأمانة العامة تحتفظ فعلا بعلاقة مع المتعهد، وكذلك بسبب ما يبدو من عدم رغبة المتعهدين في التعامل مباشرة مع البلدان المساهمة بقوات.
    Consideration of this item is particularly relevant today, at a time when the international community is facing a tense and difficult conflict situation, and also because of the potentially negative consequences of abandoning collective action as a means of promoting and maintaining international peace and security. UN إن النظر في هذا البند يكتسب أهمية خاصة في يومنا هذا، لأنه يأتي في وقت يواجه فيه المجتمع الدولي حالة صراع متوترة وعصيبة، وكذلك بسبب النتائج السلبية التي يحتمل أن تترتب على التخلي عن العمل الجماعي كوسيلة لتعزيز وصون السلام والأمن الدوليين.
    Yes, our friendship works because we are so the best dressed out of the group and because we enjoy taking the piss out of one another, but I have never used you like you just used me. Open Subtitles نعم، صداقتنا تنجح لأننا لإننا افضل مجموعتنا وكذلك بسبب اننا نستمتع بإيذاء بعضنا البعض
    With that in mind, we held meetings in which all members of the Working Group actively participated. Several important documents were presented, important both because of their content and because they helped us to better clarify and define the issue. UN ومع مراعاة ذلك، عقدنا جلسات شارك فيها بنشاط جميع اﻷعضاء في الفريق العامل، وعرضت عدة وثائق هامة، هامة بسبب مضمونها وكذلك بسبب مساعدتها لنا في توضيح المسألة وتعريفها على نحو أفضل.
    The Committee is further concerned that indigenous and Garifuna adolescents are more likely to be victims of sexual and economic exploitation due to the lack of relevant information about their rights as well as to the absence of mechanisms guaranteeing these rights. UN ويساور القلق اللجنة أيضاً لأن المراهقين من السكان الأصليين ومن جماعة غاريفونا أكثر عرضة للاستغلال الجنسي والاقتصادي بسبب جهلهم بحقوقهم وكذلك بسبب انعدام آليات تضمن تلك الحقوق.
    Due to a low financial education and a lack of familiarity with the country, as well as to the oligopolistic nature of the market, consumers of remittances services are often in a weak position with regard to firms involved in remittances transfers. UN بسبب تدني الثقافة المالية وعدم توفر المعرفة بالبلد، وكذلك بسبب الطبيعة الاحتكارية للسوق، فإن مستهلكي خدمات التحويلات غالباً ما يكونون في وضع ضعيف فيما يخص الشركات العاملة في مجال التحويلات.
    Other individuals or communities may also face higher risks of diet-related NCDs due to race, gender, indigenous status or place of residence, as well as because of multiple or intersecting vulnerabilities. UN وقد يكون أفراد آخرون أو جماعات أخرى عرضةً لمزيد من المخاطر الناجمة عن الأمراض غير السارية المتعلقة بالنظام الغذائي بسبب العرق أو الجنس أو الأصل أو مكان الإقامة وكذلك بسبب جوانب ضعف عديدة أو متقاطعة.
    From this, the authors learnt that the criminal case was suspended by the investigator on 15 September 2002, because it was impossible to identify the perpetrator/s responsible for their son's death, as well as due to the expiry of the time limit allocated for the investigation. UN ومن هذا الملف، علم صاحبا البلاغ أن المحقق علّق الدعوى الجنائية في 15 أيلول/سبتمبر 2002 بسبب استحالة تحديد الجاني أو الجناة المسؤولين عن وفاة ابنهما، وكذلك بسبب انقضاء المهلة الزمنية المحددة للتحقيق.
    Refurbishment of prefabricated building did not take place as a result of reduced mission requirements and also owing to the possible relocation of the Mission headquarters compound UN لم يجدد المبنى الجاهز نتيجة لانخفاض احتياجات البعثة وكذلك بسبب احتمال نقل مجمع مقر البعثة
    Trafficked or smuggled, irregular migrants are in many instances prosecuted or detained because of their irregular migration or labour status as well as for using forged documentation, having left or entered a country without authorization, begging or for having worked in the sex industry. UN ففي العديد من الحالات، يُحاكم ويُحتجز المهاجرون غير القانونيين الذين يتعرضون للاتجار بهم وللتهريب، بسبب وضعهم كمهاجرين أو كعمال غير قانونيين، وكذلك بسبب استخدامهم وثائق مزورة، أو مغادرتهم بلدا أو الدخول إلى آخر بدون تصريح أو ممارسة التسول أو امتهان تجارة الجنس.
    The financial services sector remains a very attractive target for fraudsters because of the significant amount of cash, assets and sensitive client data involved, as well as the nature of the industry. UN ولا يزال قطاع الخدمات المالية هدفاً جذاباً جداً للمحتالين بسبب ضخامة المبالغ النقدية والموجودات المالية والبيانات الحساسة الخاصة بالزبائن، وكذلك بسبب طبيعة هذا القطاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus