"وكذلك تحسين" - Traduction Arabe en Anglais

    • as well as improved
        
    • as well as improving
        
    • as well as to improve
        
    • as well as improve
        
    • as well as better
        
    • as well as the improvement
        
    • as well as improvement
        
    • also improve
        
    • as well as for improved
        
    • and improving
        
    • as well as a better
        
    • as well as improvements
        
    • as well as enhancing
        
    • as well as on improving
        
    • as well as an improved
        
    In this connection, we support the idea of enhanced and guaranteed access to developed country markets, as well as improved regional South-South cooperation. UN وفي هذا الصدد نحن نؤيد فكرة تعزيز وضمان الوصول الى أسواق البلدان المقدمة النمو وكذلك تحسين التعاون اﻹقليمي بين بلدان الجنوب.
    The initiative underlines the need for better costing and financial data in the social sectors, as well as improved monitoring of implementation and impact of services for children and other vulnerable groups. UN هذه المبادرة تؤكد الحاجة إلى تحديد أفضل للتكلفة وبيانات مالية أفضل في القطاعات الاجتماعية، وكذلك تحسين رصد تنفيذ خدمات اﻷطفال والفئات المستضعفة اﻷخرى وأثر هذه الخدمات.
    :: Development of forest product industry and trade, as well as improving market access for African forest products and capacity-building. UN :: تطوير الصناعة والتجارة في مجال منتجات الغابات، وكذلك تحسين وصول منتجات الغابات الأفريقية إلى الأسواق، وبناء القدرات.
    Projects will also address preserving and making optimal use of natural resources, as well as improving energy efficiency. UN وستتطرق المشاريع أيضا إلى المحافظة على الموارد الطبيعية والاستخدام الأمثل لها، وكذلك تحسين كفاءة الطاقة.
    Through this, it will enhance the capacity of local authorities to fund, develop and maintain infrastructure and urban basic services, as well as to improve urban safety. UN ومن خلال هذا، سوف يعزِّز موئل الأمم المتحدة قدرة السلطات المحلية لتمويل وتطوير وصيانة البنية التحتية والخدمات الأساسية الحضرية، وكذلك تحسين السلامة الحضرية.
    Greater reliance on advanced technology by international verification organizations may also provide significant cost savings as well as improve effectiveness in some cases. UN وقد تتيح أيضا زيادة اعتماد المنظمات الدولية للتحقق على التكنولوجيا المتقدمة وفورات هامة في التكاليف، وكذلك تحسين الفعالية في بعض الحالات.
    The return process must be sustained by job opportunities, small- and medium-size enterprises, strengthening of the social fabric and adequate schools and health institutions, as well as better living conditions generally. UN وينبغي أن يساند عملية العودة توفير فرص للعمل وللأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم. وتقوية النسيج الاجتماعي، وتوفير المدارس والمؤسسات الصحية الكافية، وكذلك تحسين ظروف المعيشة بشكل عام.
    To achieve consensus today we need a collective search for new principles of coexistence of States in the United Nations, as well as the improvement and adaptation of the Organization to the rapidly changing realities of modern life. UN ولتحقيــق توافــق في اﻵراء حاليــا نحتــاج إلى البحث بشكل جماعي عن مبادئ جديدة للتعايش فيما بين الدول في اﻷمم المتحدة، وكذلك تحسين المنظمة وتكييفها مع حقائق الحياة الحديثة السريعة التغير.
    This new system, where both managers and peers evaluate a staff member's performance, enabled a better management of human resources and talents as well as improved accountability. UN وهذا النظام الجديد، الذي يخضع فيه الموظف لتقييم المديرين والأقران على حد سواء، يتيح إدارة أفضل للموارد والمهارات البشرية وكذلك تحسين المساءلة.
    One delegation asked for the results orientation of the budget to be improved through closer alignment with the strategic plan, as well as improved costing of results that feature clearer descriptions of the corporate inputs required to achieve them. UN وطلب أحد الوفود تحسين توجيه نتائج الميزانية عن طريق تعزيز المواءمة مع الخطة الاستراتيجية، وكذلك تحسين تقدير تكاليف النتائج على نحو يعطي بيانا أوضح للمدخلات المؤسسية اللازمة لتحقيقها.
    This approach may result in improved effectiveness of the interventions, as well as improved efficiencies and cost savings as a result of reduced delivery costs. UN وقد يؤدي هذا النهج إلى تحسين فعالية عمليات التدخل، وكذلك تحسين أوجه الكفاءة والوفورات في التكاليف كنتيجة لتقليص تكاليف التوزيع.
    There has been an increased demand by country offices for support from the MENA Regional Office on gender issues, as well as improved gender analysis and increased inclusion of a gender perspective in key country programme documents. UN وكان هناك طلب متزايد من جانب المكاتب القطرية للحصول على دعم من المكتب الإقليمي للشرق الأوسط وشمال أفريقيا للقضايا الجنسانية، وكذلك تحسين التحليل الجنساني، والتوسع في إدراج المنظور الجنساني في الوثائق الرئيسية للبرامج القطرية.
    Promoting economic stability and fairness, as well as improving the integrity and security of financial markets, are high priorities. UN فتعزيز الاستقرار والعدل الاقتصاديين وكذلك تحسين سلامة اﻷسواق المالية وأمنها أولويات عالية.
    (iii) Assisting countries in the process of accession to WTO, including by helping them to enhance their understanding of WTO rights and obligations, as well as improving the transparency of their trade regimes; UN ' ٣ ' مساعدة البلدان التي هي بصدد الانضمام الى منظمة التجارة العالمية، بجملة وسائل منها معاونتها على تحسين تفهمها للحقوق والالتزامات المتصلة بهذه المنظمة وكذلك تحسين شفافية نظمها التجارية؛
    This highlights the importance of rural on-farm and off-farm employment, as well as improving wage income. UN ويسلط هذا الضوء على أهمية العمالة الريفية في الزراعة وخارج الزراعة، وكذلك تحسين اﻹيرادات اﻵتية من اﻷجور.
    She said that the Fund would continue to update the data that were used in the report as well as to improve the quality of the data used, and she appreciated any assistance that Governments could provide in that regard. UN وقالت إن الصندوق سيواصل استكمال البيانات المستخدمة في التقرير وكذلك تحسين نوعية البيانات المستخدمة، وأعربت عن تقديرها ﻷي مساعدة يمكن للحكومات أن توفرها في هذا الصدد.
    It also recommends that the State party continue its efforts to eradicate malnutrition, especially stunting, as well as improve neonatal care with special emphasis on the Eastern regions. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف بمواصلة بذل مجهوداتها للقضاء على سوء التغذية، لا سيما التقزم، وكذلك تحسين رعاية المواليد الجدد مع التركيز بصفة خاصة على الأقاليم الشرقية.
    All Government ministers agreed about the need for higher salaries in the judicial system, for more training and more lawyers, as well as better cooperation between the courts and the police. UN ويتفق جميع الوزراء في الحكومة على ضرورة رفع المرتبات في الجهاز القضائي، وعلى زيادة التدريب وزيادة عدد المحامين، وكذلك تحسين التعاون بين المحاكم والشرطة.
    The Prime Minister's Partnerships Against Domestic Violence initiative has implemented a wide range of measures aimed at early intervention and prevention, as well as the improvement and expansion of services for victims, including children. UN ونفذت مبادرة الشراكات لرئيس الوزراء من أجل مكافحة العنف المـنـزلي طائفة واسعة من التدابير الرامية إلى التدخل والوقاية في وقت مبكر، وكذلك تحسين وتوسيع نطاق الخدمات المقدمة إلى الضحايا، بما في ذلك الأطفال.
    Monitored the operation and functioning of the Kosovo Police Service in different aspects of police work as well as improvement in the managerial capabilities of the command staff through mentoring and advising when deemed necessary by the relevant United Nations police monitor UN رصد عمليات ومهام ضباط دائرة شرطة كوسوفو في نواح مختلفة من أعمال الشرطة وكذلك تحسين القدرات الإدارية لموظفي القيادة عن طريق قيام مراقب شرطة الأمم المتحدة بالتوجيه وتقديم المشورة عند الاقتضاء
    A number of modifications, which will facilitate reporting by Parties by making the CRF consistent in many areas with the IPCC good practice guidance and also improve the accuracy and consistency of reporting and quality control, are suggested below. UN وترد فيما يلي اقتراحات بإدخال عدد من التغييرات من شأنها تيسير الإبلاغ على الأطراف بجعل نموذج الإبلاغ الموحد متمشياً في كثير من المجالات مع إرشادات الممارسات الجيدة للفريق الحكومي الدولي، وكذلك تحسين دقة الإبلاغ واتساقه ومراقبة الجودة.
    One speaker noted the need for better prioritization among the objectives in the draft strategic framework, as well as for improved coordination and cooperation with other United Nations agencies. UN وأشار أحد المتكلمين إلى ضرورة تحديد الأولويات بطريقة أفضل فيما بين الأهداف الواردة في مشروع الإطار الاستراتيجي، وكذلك تحسين التنسيق والتعاون مع سائر وكالات الأمم المتحدة.
    The plan also entails mobilizing public research, innovation and experimentation and improving statistical knowledge to facilitate the continuous upgrading of public services and their adaptation to the changing forms of violence in society. UN وتتضمن الخطة أيضا تعبئة البحث العام والابتكار والتجريب، وكذلك تحسين المعارف الإحصائية لتهيئة الظروف اللازمة للتحسين المستمر للخدمة العامة، وتكييفها مع تطور أشكال العنف في مجتمعنا.
    The work of the programme will result in an increased knowledge of crime prevention and control methods, as well as a better evaluation of the operations of criminal justice systems by means of the increased availability of timely and accurate information and data on evolving patterns and dynamics of crime; UN وستؤدي أعمال البرنامج إلى ازدياد المعرفة بطرائق منع الجريمة ومكافحتها. وكذلك تحسين تقييم عمليات نظم العدالة الجنائية من خلال زيادة توافر المعلومات والبيانات الحينية والدقيقة بشأن اﻷنماط والديناميات المتطورة للجريمة؛
    This will require increased domestic savings, as well as improvements in the public revenue collection systems. UN ويتطلب ذلك زيادة المدخرات المحلية وكذلك تحسين أنظمة تحصيل الإيرادات العامة.
    Coordination among different sectors and levels is critical in assisting women who survive violence to access effective legal, health and social services, as well as enhancing prevention work. UN وإن التنسيق بين قطاعات ومستويات مختلفة هامٌّ جداًّ في مساعدة المرأة التي تنجو من بعد العنف على الوصول إلى خدمات قانونية وصحية واجتماعية فعّالة، وكذلك تحسين أعمال المنع.
    Meanwhile, in the third phase of the National Action Plan on Human Rights, priority is put on enhancing the implementation of the previous Plans as well as on improving existing mechanisms and empowering the machinery at the provincial, district and municipal levels. UN وفي حين تُمنح الأولوية في المرحلة الثالثة من خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان لتعزيز تنفيذ الخطط السابقة وكذلك تحسين الآليات القائمة وتوطيد الآلية على مستوى الأقاليم والمناطق والبلديات.
    Enhanced data sharing on natural space environmental conditions, as well as an improved information-sharing and consultation procedures for collisions, interference and other incidents in space, could also serve to enhance international peace and security. UN ويمكن أيضاً أن يسهم في تعزيز السلم والأمن الدوليين تعزيز تبادل المعلومات بشأن الأحوال البيئية الطبيعية للفضاء، وكذلك تحسين إجراءات تبادل المعلومات والتشاور المتعلقة بالاصطدامات والتشويش وغير ذلك من الحوادث التي تقع في الفضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus