The process for calculating productivity adjustment factors as well as the application of those factors should be streamlined, however. | UN | ولكن ينبغي تبسيط عملية حساب معاملات تسوية الإنتاجية وكذلك تطبيق هذه العوامل. |
Their financial and technical assistance through country programmes particularly targeted at capacity-building and human-resource development, as well as the application of science and technology, is a critical element for development. | UN | إن المساعدة المالية والفنية التي تقدمها عن طريق البرامج القومية وبخاصة الموجهة إلى بناء القدرات وإلى تنمية الموارد البشرية، وكذلك تطبيق العلم والتكنولوجيا، عنصر حاسم للتنمية. |
Poland was concerned at the trial of civilians before military courts and the harsh sentences imposed on medical professionals and teachers, as well as the application of the death penalty without due process. | UN | وأعربت عن القلق إزاء محاكمة المدنيين في المحاكم العسكرية والعقوبات القاسية المنزلة بحق العاملين في القطاع الطبي والأساتذة، وكذلك تطبيق عقوبة الإعدام دون مراعاة أصول المحاكمة. |
Such measures include reform of the judicial system to ensure that pretrial detainees receive a fair and speedy trial, as well as application of alternative pretrial restrictions. | UN | ويجب أن تشمل هذه التدابير إصلاح النظام القضائي بصورة تضمن محاكمة المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة محاكمةً منصفة وسريعة، وكذلك تطبيق القيود البديلة للاحتجاز قبل المحاكمة. |
197. The Section manages the staffing table of the Mission through Nucleus as well as the implementation, management and monitoring of the human resources " Scorecard " in the Mission. | UN | 197 - ويدير هذا القسم ملاك موظفي البعثة من خلال نظام " نوكليوس " Nucleus، وكذلك تطبيق " سجل إنجازات " الموارد البشرية في البعثة وإدارته ورصده. |
The issues under consideration are: scope of application, definition of the notion of damage, response measures or remedial measures, standard of liability, exemption and limits, rules concerning the quantum of damage, State responsibility, insurance, as well as implementation of the annex or annexes, including dispute settlement. | UN | والمسائل موضع النظر هي: نطاق التطبيق، وتعريف مفهـوم الضرر، وتدابير الاستجابة أو تدابير العلاج، ومعيار المسؤولية، والاستثناءات والحدود، والقواعد المتعلقة بتقدير الضرر كميا، ومسؤولية الدول، والتأمين، وكذلك تطبيق المرفق أو المرفقات، بما في ذلك تسوية الخلافات. |
Recognizing that prison overcrowding requires the implementation of effective policies directed towards the rehabilitation of prisoners and their social reintegration, as well as the application of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Offenders and the Basic Principles on the Treatment of Prisoners, | UN | وإذ يسلم بأن اكتظاظ السجون يتطلب تنفيذ سياسات ناجعة تستهدف إعادة تأهيل السجناء وإدماجهم في المجتمع من جديد، وكذلك تطبيق القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء والمبادىء اﻷساسية لمعاملة السجناء، |
However, Member States should strive to adopt coherent and harmonized policies in this regard, taking into account their own national characteristics as well as the application of such measures by other Member States; | UN | إلا أن على الدول الأعضاء أن تسعى لاعتماد سياسات متسقة ومتوائمة في هذا الصدد، مع مراعاة خصائصها الوطنية وكذلك تطبيق الدول الأعضاء الأخرى لهذه التدابير؛ |
It was suggested that both externally imposed constraints as well as the application of inadequate models of development were the reason for this disappointing outcome, and these countries continue to depend on external assistance. | UN | وأُشير إلى أن القيود المفروضة من الخارج وكذلك تطبيق نماذج إنمائية غير مناسبة يُعتبران سبب هذه النتيجة المخيبة للآمال، ولا تزال هذه البلدان تعتمد على المساعدة الخارجية. |
However, the implementation of the protocol's targets, as well as the application of its market-based mechanisms, will necessarily make use of policy tools that certainly have trade implications. | UN | غير أن تنفيذ أهداف البروتوكول، وكذلك تطبيق آلياته السوقية الأساس، سيستفيد بالضرورة من أدوات سياساتية لها بالتأكيد تبعات تجارية. |
It was suggested that both externally imposed constraints as well as the application of inadequate models of development were the reason for this disappointing outcome, and these countries continue to depend on external assistance. | UN | وأُشير إلى أن القيود المفروضة من الخارج وكذلك تطبيق نماذج إنمائية غير مناسبة يُعتبران سبب هذه النتيجة المخيبة للآمال، ولا تزال هذه البلدان تعتمد على المساعدة الخارجية. |
It was suggested that both externally imposed constraints as well as the application of inadequate models of development were the reason for this disappointing outcome, and these countries continue to depend on external assistance. | UN | وأُشير إلى أن القيود المفروضة من الخارج وكذلك تطبيق نماذج إنمائية غير مناسبة يُعتبران سبب هذه النتيجة المخيبة للآمال، ولا تزال هذه البلدان تعتمد على المساعدة الخارجية. |
In order to enable the Institute to adopt an appropriate remuneration package to attract and retain a competitive and high-calibre work force capable of providing the required services to countries in the region, the Assembly may also wish to consider review of the level of the grant as well as the application of inflation and currency rates against it, as mentioned in paragraph 39 above. | UN | ولتمكين المعهد من اعتماد مجموعة أجور مناسبة لاستقطاب قوة عاملة تنافسية وذات مستوى رفيع وقادرة على تقديم الخدمات اللازمة لبلدان المنطقة والحفاظ على تلك القوة، لعل الجمعية العامة ترغب في أن تنظر في استعراض مستوى المنحة وكذلك تطبيق معدلات التضخم وسعر الصرف عليها، كما هو وارد في الفقرة 39 أعلاه. |
The Executive Director of UNEP, as Chair of the EMG, should submit a biennial progress report to the UNEA on the development and mainstreaming, as well as the application, of environmental norms and standards, both for in-house management and for environment-related activities delivered by the United Nations system organizations. | UN | ينبغي للمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوصفه رئيس فريق إدارة البيئة، أن يقدم تقريراً مرحلياً كل سنتين إلى جمعية الأمم المتحدة للبيئة بشأن إعداد وتعميم وكذلك تطبيق معايير ومقاييس بيئية في كل من الإدارة الداخلية والأنشطة المتعلقة بالبيئة التي تضطلع بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
11. The Committee welcomes the existence of a monitoring division, Coordination on the Policy for the Rights of the Child, within the Government, the establishment in June 2005 of a Child Rights Forum as a platform for structured dialogue between the Government and non governmental organizations (NGO) working with and for children as well as the application of systematic comparisons. | UN | 11- ترحب اللجنة بوجود شعبة للرصد داخل الحكومة هي شعبة تنسيق السياسات المتعلقة بحقوق الطفل، وإقامة منتدى لحقوق الطفل في حزيران/يونيه 2005 ليكون بمثابة منبر للحوار المنظم بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية العاملة مع الأطفال ولأجلهم، وكذلك تطبيق المقارنات المنهجية. |
(b) The persistent discrimination against children belonging to the Muslim community of Thrace, with regard to their access to education and health services, as well as the application of sharia law regarding the practice of early marriages, which in many cases amounts to sale of children; | UN | (ب) استمرار التمييز ضد الأطفال المنتمين للمجتمع المسلم في تراقيا، فيما يتعلق بإمكانية حصولهم على التعليم والخدمات الصحية، وكذلك تطبيق الشريعة فيما يتعلق بممارسة الزواج المبكر، وهي ممارسة تصل في، حالات عديدة، إلى بيع الأطفال؛ |
The cost estimates in the report of the Secretary-General (Ibid.) take into account a phased deployment, with full deployment anticipated by 31 March 2007, as well as the application of delayed deployment factors of 10 per cent for international staff and of 5 per cent for national staff and for United Nations Volunteers. | UN | وتراعي تقديرات التكاليف الواردة في تقرير الأمين العام (المرجع نفسه) النشر التدريجي للموظفين المتوقع أن يكتمل بحلول 31 آذار/ مارس 2007، وكذلك تطبيق معاملات التأخير في النشر المقدّرة بنسبة 10 في المائة للموظفين الدوليين و 5 في المائة للموظفين الوطنيين ومتطوعي الأمم المتحدة. |
Such measures include reform of the judicial system to ensure that pretrial detainees receive a fair and speedy trial, as well as application of alternative pretrial restrictions. | UN | ويجب أن تشمل هذه التدابير إصلاح النظام القضائي بصورة تضمن محاكمة المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة محاكمةً منصفة وسريعة، وكذلك تطبيق القيود البديلة للاحتجاز قبل المحاكمة. |
Civilian staff costs The change in the cost estimates under this heading reflects the reclassification of one D-2 post to the Assistant Secretary-General level, the addition of one international post at the P-5 level and a provision for consultants as well as application of a 10 per cent vacancy factor. | UN | تكاليف الموظفين المدنيين يمثل التغيير الحاصل في تقديرات التكلفة تحت هذا البند إعادة تصنيف وظيفـة مـد - ٢ الــى رتبة أمين عــام مساعد واضافة وظيفة دولية واحدة برتبة ف - ٥ وتوفير مخصصات مالية لتغطية خبراء استشاريين وكذلك تطبيق عامل وظائف شاغرة بنسبة ١٠ في المائة. |
The Section will manage the staffing table of the Mission through the Nucleus system, as well as the implementation, management and monitoring of the human resources " scorecard " in the Mission. | UN | وسيتولى القسم عملية إدارة ملاك موظفي البعثة من خلال نظام Nucleus، وكذلك تطبيق " سجل إنجازات " الموارد البشرية في البعثة وإدارته ورصده. |
128. With regard to global access control, the project at this stage will include requirements for design activities of access control for the ECA complex, as well as the implementation of the global identity system at Addis Ababa. | UN | 128 - فيما يتعلق بالمراقبة العالمية للدخول إلى أماكن العمل، يتضمن المشروع في هذه المرحلة احتياجات لأنشطة التصميم المتعلقة بمراقبة الدخول إلى مجمع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وكذلك تطبيق النظام العالمي لبطاقات التحقق من الهوية في أديس أبابا. |
This will be achieved through implementation of the CCCs in relation to education during declared emergencies, as well as implementation of the International Labour Organization (ILO) Code of Practice on HIV/AIDS in the World of Work in the education systems of 54 countries with generalized HIV/AIDS epidemics. | UN | وسيتم تحقيق ذلك من خلال تنفيذ الالتزامات العامة الأساسية من أجل الأطفال في حالات الطوارئ وذلك بالنسبة للتعليم أثناء حالات الطوارئ المعلنة، وكذلك تطبيق مدونة منظمة العمل الدولية الخاصة بالممارسات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عالم العمل في النظم التعليمية في 54 من البلدان التي تعاني من وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المعمم. |