"وكذلك ضرورة" - Traduction Arabe en Anglais

    • as well as the need to
        
    • as well as the need for
        
    • as well as to
        
    • as well as the necessity
        
    • as well as for
        
    • and the need to
        
    • as was the need to
        
    • as well as a need to
        
    Among the priorities for action, participants mentioned also debt relief, as well as the need to increase official development assistance. UN ومن بين أولويات العمل ذكر المشاركون أيضا تخفيف وطأة الديون وكذلك ضرورة زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    The Board reaffirmed the basic principles of multilateralism as well as the need to renew and strengthen the commitment by all States to those principles. UN وأكد المجلس مجددا المبادئ الأساسية لتعددية الأطراف وكذلك ضرورة قيام جميع الدول بتجديد وتعزيز التزامها بتلك المبادئ.
    This implies the need to place populations at the centre of development, as well as the need to define any national priority within the context of a participatory approach involving all the partners concerned. UN وهذا ينطوي ضمنا على ضرورة وضع السكان في صميم التنمية، وكذلك ضرورة تحديد أية أولوية وطنية في سياق نهــج يقــوم علــى المشاركـــة ويضــم كل الشركاء المعنيين.
    Such guiding principles included respect for the sovereignty and territorial integrity of States and non-interference in their internal affairs, as well as the need for the concerned State’s consent to the implementation of the mission. UN وتتضمن هذه المبادئ التوجيهية احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وكذلك ضرورة موافقة الدول المعنية على تنفيذ البعثة.
    Five recommendations highlighted the need to re-establish the Information and Communications Technology Board with appropriate terms of reference, membership and delegated authority, as well as to take into account the life-cycle costs of investments in systems and technology. UN شددت خمس توصيات على ضرورة إعادة إنشاء مجلس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتزويده بما يناسب من اختصاصات وعضوية وسلطة مفوضة، وكذلك ضرورة مراعاة تكاليف الاستثمارات لدورة حياة النظم والتكنولوجيا.
    The issue of confidentiality of information detained by the United Nations was raised, as well as the necessity of guaranteeing due process rights. UN وأثيرت مسألة سرية المعلومات التي توجد في حوزة الأمم المتحدة، وكذلك ضرورة ضمان الحقوق في المحاكمة وفق الأصول القانونية.
    In the ensuing discussion, several speakers concurred with the need for a holistic approach in the design and delivery of technical assistance, as well as for balancing prevention and enforcement in the fight against corruption. UN 65- وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، اتفق عدة متكلمين على ضرورة اتباع نهج كلي في تصميم وتوفير خدمات المساعدة التقنية، وكذلك ضرورة تحقيق التوازن بين الوقاية وإنفاذ القوانين في مجال مكافحة الفساد.
    This underscores the importance of neutralizing the threat of armed groups, as well as the need to review the FARDC approach to the integration of armed groups, which MONUSCO stands ready to support. UN ويؤكد ذلك على أهمية تحييد التهديد الذي تشكله الجماعات المسلحة وكذلك ضرورة استعراض نهج القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تجاه دمج الجماعات المسلحة، وهو ما تعلن البعثة استعدادها لدعمه.
    The necessity of including activities undertaken by military forces of a State in peacetime, as well as the need to address the issue of State terrorism, had also been underlined. UN وجرى التأكيد أيضا على ضرورة إدراج الأنشطة التي تقوم بها القوات العسكرية للدولة في زمن السلم، وكذلك ضرورة معالجة مسألة إرهاب الدولة.
    That policy also referred to the need to ensure the informed participation of indigenous peoples in decision-making regarding development projects, as well as the need to prepare a development plan for any project affecting indigenous peoples. UN وأشارت هذه السياسة أيضاً إلى ضرورة ضمان المشاركة المستنيرة للشعوب الأصلية في عمليات صنع القرارات المتعلقة بالمشاريع الإنمائية، وكذلك ضرورة إعداد خطة إنمائية لأي مشروع يؤثر على الشعوب الأصلية.
    Though such a process would be long and imply adjustments, high prices and volatility in the oil markets, as well as the need to comply with multilaterally agreed commitments on emission reductions, made it an inevitable step. UN ورغم أن هذه العملية ستستغرق وقتاً طويلاً، فإن ارتفاع الأسعار وتقلبها في أسواق النفط، وكذلك ضرورة الامتثال للالتزامات المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف بشأن خفض الانبعاثات يجعل منها خطوة لا مفر منها.
    3. Emphasizes that municipal wastewater, as appropriate, is a priority of the regional seas programmes in preparing their work programmes on land-based sources of pollution, as well as the need to address: UN 3 - يشدد على أن مياه النفايات البلدية هي، حسب الإقتضاء، إحدى أولويات برامج البحار الإقليمية لدى إعداد برامج عملها بشأن المصادر البرية للتلوث، وكذلك ضرورة معالجة ما يلي:
    3. Emphasizes that municipal wastewater, as appropriate, is a priority of the regional seas programmes in preparing their work programmes on land-based sources of pollution, as well as the need to address: UN 3 - يشدد على أن مياه النفايات البلدية هي، حسب الاقتضاء، إحدى أولويات برامج البحار الإقليمية لدى إعداد برامج عملها بشأن المصادر البرية للتلوث، وكذلك ضرورة معالجة ما يلي:
    She agreed with the principles reiterated by several delegations confirming the importance of the voluntary nature of contributions and the neutrality, universality and multilateralism of the Fund, as well as the need for predictability, sustainability and an increase in the volume of funds. UN وهي تتفق مع المبدأ الذي كررته عدة وفود بتأكيد أهمية الطابع التطوعي للاشتراك وحياد الصندوق وعالميته وتعدد أطرافه، وكذلك ضرورة إمكانية التنبؤ والاستدامة وزيادة حجم المبالغ.
    In this regard, he discussed the possibility of joint and comprehensive programming by the World Bank, the International Monetary Fund and the United Nations, as well as the need for funding at the national level. UN وفي هذا الصدد، ناقش إمكانية وضع برامج مشتركة وشاملة من طرف كلّ من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والأمم المتحدة، وكذلك ضرورة التمويل على الصعيد الوطني.
    Such reform should take into account the principle of sovereign equality of States, as well as the need for transparency and accountability in the decision-making processes of the Security Council. UN وهذا اﻹصلاح ينبغي أن يأخذ في الاعتبار مبدأ مساواة الدول في السيادة وكذلك ضرورة الشفافية والمساءلة في عمليات صنع القرار التي يقوم بها مجلس اﻷمن.
    We strongly support the need to guarantee treatment and universal access to the medicines and medical technology that are necessary to tackle the scourge, as well as to the development of a health-care system in communities for all affected, without discrimination of any kind. UN وإننا ندعم دعما قويا ضرورة ضمان العلاج وإمكانية الحصول الشامل على الأدوية والتكنولوجيا الطبية اللازمة لمواجهة هذه البلية، وكذلك ضرورة تطوير نظام للعناية الصحية في المجتمعات المحلية لكل المتضررين، دونما تمييز من أي نوع.
    These Principles, which emphasize the non-political nature of the humanitarian activities and the need to restore security and ensure access, follow-up and monitoring, were submitted to the Government of the Democratic Republic of the Congo as well as to the rebel authorities and were approved by all parties; UN وهذه الوثيقة التي تؤكد الطابع غير السياسي لعمليات التدخل اﻹنسانية وكذلك ضرورة إعادة إقرار اﻷمن وإمكانيات الوصول والمتابعة والمراقبة قد قدمت إلى حكومة الكونغو الديمقراطية وإلى السلطات المتمردة ووافقت عليها جميع اﻷطراف المعنية.
    It encourages the strengthening, effectiveness, efficiency and timeliness of humanitarian action, as well as the necessity of long-term commitments. UN إنها تشجع تعزيز العمل الإنساني وفعاليته وكفاءته وسلامة توقيته، وكذلك ضرورة الالتزامات الطويلة الأجل.
    They reaffirmed the importance of international cooperation and solidarity as well as the necessity of refraining from undertaking such unilateral coercive measures that endanger food security and are not in accordance with international law and the UN Charter. UN وأكّدوا من جديد أهمية التعاون والتضامن الدوليين، وكذلك ضرورة الامتناع عن اتخاذ تدابير قسرية من جانب واحد تعرُّض الأمن الغذائي للخطر ولا تتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Aware of the need for improved cooperation and exchange of data and other information for law enforcement purposes as well as for cooperative action to combat illicit trafficking in firearms, UN وإذ يدرك ضرورة تحسين التعاون وتبادل البيانات وسائر المعلومات ﻷغراض انفاذ القانون وكذلك ضرورة اتخاذ اجراءات تعاونية لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية،
    Reaffirming the utility of the Panama Canal for international maritime transport and the growth of the world economy, and the need to tackle the problems of interoceanic communication in the twenty-first century, UN وإذ تؤكد من جديد ما لقناة بنما من فائدة بالنسبة لحركة النقل البحري الدولي ونمو الاقتصاد العالمي، وكذلك ضرورة معالجة المشاكل المرتبطة بالاتصال بيـن المحيطين في القرن الحادي والعشرين،
    The importance of inter-sessional activities, given that the Commission was to meet only once every two years, was emphasized, as was the need to obtain expert advice through ad hoc panels on a few carefully selected themes. UN وأكدت أهمية اﻷنشطة المضطلع بها فيما بين الدورات، بالنظر إلى أن اللجنة لا تجتمع إلا مرة كل سنتين، وكذلك ضرورة الحصول على مشورة الخبراء عن طريق اﻷفرقة المخصصة بشأن بضعة مواضيع مختارة بعناية.
    At its meeting held during the third session of the Conference of the Parties, the Working Group noted that there was an urgent need to improve information-sharing and coordination regarding technical assistance activities provided by Governments or international organizations and financial institutions, as well as a need to improve coordination among providers of technical assistance. UN لاحظ الفريق العامل أثناء اجتماعه المعقود خلال الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف أن الحاجة ماسة لتحسين سبل التشارك في المعلومات والتنسيق بشأن أنشطة المساعدة التقنية المقدّمة من الحكومات أو المنظمات الدولية والمؤسسات المالية وكذلك ضرورة تحسين التنسيق بين مقدّمي المساعدة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus