"وكذلك ضمن" - Traduction Arabe en Anglais

    • as well as within
        
    • and within
        
    • also within
        
    • as well as into
        
    He or she will analyse and provide options for the resolution of issues between the mission and the agencies, funds and programmes and United Nations Headquarters, as well as within UNISFA. UN وسيعمل على تحليل سبل حل المسائل الناشئة بين البعثة والوكالات والصناديق والبرامج ومقر الأمم المتحدة وكذلك ضمن قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، وتوفير خيارات لحلها.
    Mrs. Afifi, Minister Plenipotentiary, carried out several responsibilities and held different positions within the Main Committees of the United Nations General Assembly as well as within the regional groups. UN اضطلعت السيدة عفيفي، الوزيرة المفوضة، بالعديد من المسؤوليات وتقلدت مناصب شتى داخل اللجان الرئيسية للجمعية العامة للأمم المتحدة، وكذلك ضمن المجموعات الإقليمية
    It assigns the border security control units at all levels to coordinate and share information regarding border security with their counterparts in neighbouring countries through bilateral channel as well as within ASEAN. UN وتنشُر وحدات لمراقبة الحدود على جميع المستويات، من أجل تنسيق وتقاسم المعلومات بخصوص أمن الحدود مع نظرائها في البلدان المجاورة من خلال قناة ثنائية، وكذلك ضمن رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    We will work together to counter the terrorist threat both bilaterally and within the framework of international institutions. UN ونحن سنعمل معا على مكافحة التهديد الإرهابي، وذلك على المستوى الثنائي وكذلك ضمن إطار المؤسسات الدولية.
    Member States should also use their influence to increase representation of women in intergovernmental bodies and within the United Nations system. UN وللدول الأعضاء أن تستخدم نفوذها أيضاً لزيادة تمثيل المرأة في الهيئات الحكومية الدولية وكذلك ضمن نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    (c) [Agreed] Improve market access for goods, including goods originating from African countries, in particular least developed countries, within the framework of the Doha Ministerial Declaration, without prejudging the outcome of the WTO negotiations and also within the framework of preferential agreements; UN (ج) ]متفق عليه[ تحسين وصول السلع إلى الأسواق، بما فيها السلع التي منشؤها بلدان أفريقية، وخاصة أقل البلدان نموا وذلك في إطار إعلان الدوحة الوزاري، دونما إخلال بنتائج مفاوضات منظمة التجارة العالمية، وكذلك ضمن إطار الاتفاقات التفضيلية؛
    A knowledge-sharing component should be specifically introduced into existing courses for leadership, management and organizational development, as well as into teamwork training programmes. UN وينبغي إدخال عنصر لتقاسم المعارف بصورة محددة ضمن الدورات الحالية للتنمية القيادية والإدارية والتنظيمية، وكذلك ضمن برامج التدريب على العمل كفريق.
    Initiatives for a peaceful settlement of the conflict through intra-Afghan dialogue were undertaken by Pakistan and the Islamic Republic of Iran as well as within the framework of the Organization of the Islamic Conference. UN واتخذت مبادرات للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع عن طريق إجراء حوار مشترك فيما بين اﻷفغان من جانب باكستان وجمهورية ايران اﻹسلامية وكذلك ضمن إطار منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    UNICEF should have a leadership role in health at the national policy level as well as within the subregion. UN واعتبر أنه ينبغي لليونيسيف أن تضطلع بدور قيادي في مجال الصحة على مستوى رسم السياسات الوطنية وكذلك ضمن المناطق دون الإقليمية.
    UNICEF should have a leadership role in health at the national policy level as well as within the subregion. UN واعتبر أنه ينبغي لليونيسيف أن تضطلع بدور قيادي في مجال الصحة على مستوى رسم السياسات الوطنية وكذلك ضمن المناطق دون الإقليمية.
    Acting on its own, as well as within the United Nations framework, Hungary is a partner of African countries in enhancing development and establishing peace and security on the continent. UN إن هنغاريا، في تصرفها بمفردها وكذلك ضمن إطار الأمم المتحدة، هي شريك للبلدان الأفريقية في تعزيز التنمية وإحلال السلام والأمن في القارة.
    The Special Rapporteur paid tribute to Denmark's long-standing leadership in anti-torture efforts worldwide, including within the Human Rights Council and the General Assembly, as well as within the European Union. UN وأثنى المقرر الخاص على اضطلاع الدانمرك منذ أمد طويل بدور رائد في الجهود الرامية إلى مناهضة التعذيب في جميع أرجاء العالم، بما في ذلك ضمن مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة، وكذلك ضمن الاتحاد الأوروبي.
    In the course of my work I have to deal mainly with two issues - complaints and own/initiatives within the mandate of the Chancellor of Justice as an ombudsman as well as within the mandate as a supervisor of constitutionality of all legal acts; UN أثناء تأدية عملي، علي أن أعالج بالأساس مسألتين هما: الشكاوى والمبادرات ضمن حدود ولاية المستشار العدلي بصفته أميناً للمظالم وكذلك ضمن حدود ولايته بصفته رقيباً على توافق جميع القوانين مع الدستور؛
    In Africa, efforts are underway at the national level as well as within international and regional frameworks developed by the United Nations, AU/NEPAD and RECs. UN وفي أفريقيا، يجري بذل الجهود على المستوى الوطني وكذلك ضمن الأطر الدولية والإقليمية التي أنشأتها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي/الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Contributions to the five-year review by national human rights institutions also point to their ability to be effective partners at the national level, as well as within the larger human rights community, while maintaining their distinct role as independent institutions. UN كما تدل إسهامات المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان في الاستعراض الخمسي على أن باستطاعتها أن تكون شركاء فعليين على الصعيد القطري، وكذلك ضمن مجتمع حقوق اﻹنسان اﻷوسع نطاقا، مع المحافظة في الوقت ذاته على دورها المتميز كمؤسسات مستقلة.
    (g) To increase the percentage of women in senior management positions in the trade and finance sectors both at the institutional level and within the business community. UN )ز( زيادة نسبة النساء في المناصب اﻹدارية اﻷقدم في القطاعين التجاري والمالي على المستوى المؤسسي وكذلك ضمن مجتمع اﻷعمال.
    34. Transparency, participation and consensus are vital elements for the implementation of such a process among countries and within them. UN ٤٣- وتعتبر الشفافية والمشاركة وتوافق اﻵراء عناصر حيوية بالنسبة لتنفيذ مثل هذه العملية فيما بين البلدان وكذلك ضمن البلدان.
    Over the same period, the Agency has responded to changes both internationally and within its member States by diversifying its activities and increasing the number of its operations and initiatives, thus meeting the hopes it has aroused since its creation and revitalizing its patterns of cooperation on a dynamic and reinvigorated basis. UN وخلال نفس الفترة، استجابت الوكالة للتغيرات على الصعيد الدولي وكذلك ضمن الدول اﻷعضاء بتنويع أنشطتها وبزيادة عدد عملياتها ومبادراتها، محققة بذلك اﻵمال التي أوجدتها منذ إنشائها وباعثة الحياة في أنماط تعاونها على أساس دينامي ومجدد النشاط.
    Recognizes that the ethics offices of UNDP, UNFPA and UNOPS provide vital contributions to fostering a culture of ethics, integrity and accountability in the organizations and within the United Nations system; UN 2 - يسلِّم بما تقدمه مكاتب الأخلاقيات في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من مساهمات حيوية من أجل تبنّي ثقافة تقوم على الأخلاقيات والنزاهة والمساءلة على صعيد المنظمات وكذلك ضمن نطاق منظومة الأمم المتحدة؛
    The Working Group reiterated its previous recommendations to States and business enterprises on the implementation of the Guiding Principles, and noted that they applied to all companies and in all contexts, and also within the occupied Palestinian territories. UN ويكرر الفريق العامل توصياته السابقة المقدمة إلى الدول وشركات الأعمال التجارية بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية()، ويلاحظ أنها تنطبق على جميع الشركات وجميع السياقات، وكذلك ضمن الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    " The Security Council stresses the importance of timely and accurate information sharing concerning the prevention and combating of terrorism, and calls upon Member States to intensify their cooperation in this regard, including through mutual legal assistance and enhancing coordination among competent authorities, also within regional and sub-regional frameworks, as appropriate. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية تبادل المعلومات الآنية والدقيقة فيما يتعلّق بمنع الإرهاب ومكافحته، ويدعو الدول الأعضاء إلى تكثيف تعاونها في هذا الصدد، بطرق منها المساعدة القانونية المتبادلة وتعزيز التنسيق بين السلطات المختصة، وكذلك ضمن الأطر الإقليمية ودون الإقليمية، حسب الاقتضاء.
    A knowledge-sharing component should be specifically introduced into existing courses for leadership, management and organizational development, as well as into teamwork training programmes. UN وينبغي إدخال عنصر لتقاسم المعارف بصورة محددة ضمن الدورات القائمة للتنمية القيادية والإدارية والتنظيمية، وكذلك ضمن البرامج التدريبية لفريق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus