"وكذلك عبر" - Traduction Arabe en Anglais

    • as well as through
        
    • as well as across
        
    • and across
        
    • as well as by
        
    • also across
        
    It is also clear that UNITA financial assets move through European States as well as through African countries. UN ومن الواضح أيضا أن الأصول المالية ليونيتا تنتقل عبر الدول الأوروبية وكذلك عبر البلدان الأفريقية.
    In addition, the Government has introduced human rights awareness lessons in school curricula nationwide as well as through workshops. UN وأدرجت الحكومة دروسا للتوعية بحقوق الإنسان في المناهج الدراسية على نطاق البلد وكذلك عبر حلقات العمل.
    (d) Promoting discussion of the Guidelines in their newsletters and other publications, as well as through other media; UN )د( تشجيع مناقشة المبادئ التوجيهية في رسائلها الاخبارية وغيرها من المنشورات وكذلك عبر وسائط الاعلام اﻷخرى؛
    It requires the building of cooperation among Governments and all stakeholders as well as across sectors in all countries. UN ويتطلب ذلك بناء التعاون بين الحكومات وجميع أصحاب المصلحة، وكذلك عبر كافة القطاعات في جميع البلدان.
    Both of these factors have a potentially significant influence on patterns of locational advantage within a firm and its network of affiliated and non-affiliated units, as well as across countries. UN ولكــل من هذين العاملين تأثير كبير محتمــل على أنماط ميزة الموقع داخل إحدى الشركات وشبكتها من الوحــدات التابعة وغير التابعة، وكذلك عبر البلــدان.
    (e) The illegal traffic in hazardous wastes both nationally and across boundaries. UN )ﻫ( النقل غير القانوني للنفايات الخطرة داخل البلدان وكذلك عبر الحدود.
    (i) Strengthen UNDP partnerships and consolidating its constituency base in the region through advocacy, contacts and presence at important regional events as well as by using the regional programme strategically for this purpose. UN )ط( تعزيز شراكات البرنامج اﻹنمائي ودعم قاعدة مناصريه في المنطقة من خلال أنشطة الدعوة، وإقامة الاتصالات والتواجد في المناسبات اﻹقليمية الهامة، وكذلك عبر استخدام البرنامج اﻹقليمي استراتيجيا لتحقيق هذا الغرض.
    In the resolution, the Assembly also takes note of the ongoing efforts to define the notion of human security, which have been led by many Governments at the national level, as well as through international initiatives at the regional and global levels. UN وتحيط الجمعية علما أيضا في القرار بالجهود المستمرة لتعريف مفهوم الأمن البشري، التي قادتها العديد من الحكومات على الصعيد الوطني، وكذلك عبر مبادرات دولية على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    The Concept calls for the introduction of environmental education in the family and in pre-school institutions, general education schools and higher education institutions, as well as through the mass media. UN ويدعو هذا المفهوم إلى إدخال التربية البيئية في الأسرة ومؤسسات ما قبل مرحلة المدرسة ومدارس التعليم العام ومؤسسات التعليم العالي، وكذلك عبر وسائل الإعلام.
    change to promote and protect the rights of women and girls 51. In 2005 UNIFEM worked to increase the reach of media organizations and professionals to generate messages and stories in support of gender equality in 23 countries, as well as through three subregional initiatives. UN 51 - عمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في عام 2005 على زيادة إمكانيات المؤسسات الإعلامية والإعلاميين لإنتاج رسائل وقصص تدعم المساواة بين الجنسين في 23 بلدا، وكذلك عبر ثلاث مبادرات دون إقليمية.
    We have recently adopt0ed a strategy for support to regional development cooperation in sub-Saharan Africa on the continental level through the African Union, the Economic Commission for Africa and the African Development Bank, as well as through subregional organizations. UN وقد اعتمدنا مؤخرا استراتيجية لدعم التعاون الإنمائي الإقليمي في أفريقيا جنوب الصحراء على المستوى القاري من خلال الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي، وكذلك عبر المنظمات دون الإقليمية.
    The objective of this issues note is to draw attention to key issues and to stress that initiatives must be taken at a local level, as well as through cooperative action within the international community that can furnish opportunities for all. UN وتهدف مذكرة القضايا المطروحة توجيه الانتباه إلى القضايا الرئيسية المطروحة والتأكيد على أن المبادرات يجب أن تتخذ على الصعيد المحلي وكذلك عبر النشاط التعاوني داخل المجتمع الدولي القادر على توفير الفرص للجميع.
    Nevertheless, there will continue to be opportunities for external candidates to apply because of annual attrition as a result of staff leaving, retiring or separating, as well as through both the junior grades and at the senior levels. UN ومع هذا، ستظل هناك فرص لتقدُّم المرشحين الخارجيين للوظائف، وذلك بسبب تناقص الموظفين الداخليين كل سنة نتيجة لترك الموظفين الخدمة أو تقاعدهم أو انتهاء خدمتهم، وكذلك عبر بوابة وظائف المبتدئين ووظائف الرتب العليا.
    There is a solidly growing political will to manage disaster risk at global, national and local levels as well as across the public and private sectors. UN وهناك إرادة سياسية صلبة متزايدة لإدارة مخاطر الكوارث على الأصعدة العالمي والوطني والمحلي وكذلك عبر القطاعين العام والخاص.
    At the staff level, knowledge and understanding have increased and gender-focused programme activities are thriving in a number of regions and sectors as well as across sectors. UN وعلى مستوى الموظفين، زادت المعارف والفهم، كما تتواصل أنشطة البرامج التي تركز على نوع الجنس في عدد من الأقاليممناطق والقطاعات وكذلك عبر القطاعات.
    Cooperation among these bodies, at all levels, as well as across sectors and regimes with varying competencies beyond areas of national jurisdiction, facilitates a coordinated approach to activities aimed at the conservation and sustainable use of such biodiversity, including by avoiding duplication of work and mandates. UN والتعاون بين هذه الهيئات، على جميع الأصعدة، وكذلك عبر القطاعات والنظم ذات الاختصاصات المتنوعة خارج المناطق الواقعة في حدود الولاية الوطنية، ييسر اعتماد نهج منسق إزاء الأنشطة الرامية إلى حفظ هذا التنوع البيولوجي واستعماله بشكل مستدام، بما في ذلك بتجنب ازدواجية العمل والولايات.
    This chapter argues that financial crises and the excessive financial volatility they entail constitute a global public bad. They can undermine countries, even if everything is going right at the national level; and their contagion effects can spread indiscriminately, to neighbouring countries as well as across regions. UN ويجادل هذا الفصل بأن الأزمات المالية وما تجره من تقلبات مالية مفرطة يشكلان ضررا عاما على الصعيد العالمي، ويمكن أن يقوضا البلدان، حتى ولو كان كل شيء على ما يرام على الصعيد الوطني، ويمكن أن تمتد بشكل عشوائي آثارهما السريعة الانتشار إلى البلدان المجاورة وكذلك عبر المناطق.
    In the context of these pacification efforts, it is important to note that the problems and threats in each area and region of our frontier -- as well as across the border -- differ from region to region. UN وفي سياق جهود التهدئة هذه من المهم ملاحظة أن المشاكل والتهديدات في كل مكان وفي كل منطقة من حدودنا - وكذلك عبر الحدود - تختلف بين منطقة وأخرى.
    Cooperation among these organizations and bodies at all levels, as well as across sectors and regimes with varying competencies beyond areas of national jurisdiction, is the basis for a coordinated approach to the management of activities aimed at the conservation and sustainable use of such biodiversity. UN ويشكل التعاون بين هذه المنظمات والهيئات، على جميع الأصعدة، وكذلك عبر القطاعات والنظم ذات الاختصاصات المتنوعة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، الأساس لنهج منسق لإدارة الأنشطة الرامية إلى حفظ هذا التنوع البيولوجي واستغلاله على نحو مستدام.
    As part of this alliance, the three armed groups cooperate in smuggling natural resources from the territory of Uvira to Burundi and the United Republic of Tanzania, share weapons stocks and assist each other to infiltrate and hide out in the Ruzizi plain and across the border in forested areas in Burundi. UN وفي إطار هذا التحالف، تتعاون الجماعات المسلحة الثلاث في تهريب الموارد الطبيعية من إقليم أوفيرا إلى بوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة، وتتبادل مخزونات الأسلحة فيما بينها وتساعد الواحدة منها الأخرى على التسلل والاختباء في سهل روزيزي وكذلك عبر الحدود في مناطق الغابات ببوروندي.
    Systematic violations of human rights, blatant disregard of humanitarian law, wholesale expulsions of populations and large-scale " ethnic cleansing " caused significant displacement both internally and across borders in many regions of the world. UN فقد أدت الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان، والتجاهل السافر للقانون الانساني، وعمليات طرد السكان بأعداد هائلة، وعمليات " التطهير العرقي " الواسعة النطاق، إلى حالات تشريد كبيرة على الصعيد الداخلي وكذلك عبر الحدود في العديد من مناطق العالم.
    29. On World Environment Day 2007, a plan was announced at the United Nations Secretariat that would make United Nations offices and operations climate-neutral and environmentally sustainable, which could be achieved through the more efficient use of energy as well as by switching to electricity derived from renewable sources of energy and by purchasing carbon credits to offset greenhouse-gas emissions arising from United Nations operations. UN 29 - وفي اليوم العالمي للبيئة لعام 2007، أُعلن في الأمانة العامة للأمم المتحدة عن خطة تهدف إلى جعل مكاتب الأمم المتحدة وعملياتها محايدة مناخيا ومستدامة بيئيا، وهو ما يمكن تحقيقه بزيادة الكفاءة في استخدام الطاقة وكذلك عبر التحول إلى استخدام الكهرباء المستمدة من مصادر الطاقة المتجددة وشراء أرصدة الكربون من أجل موازنة انبعاثات غازات الدفيئة الناجمة عن عمليات الأمم المتحدة.
    163. Trafficking patterns from Libya to Egypt include transfers by land along the northern coastal area but also across the countries' southern borders. UN 163 - وتشمل أنماط الاتجار بين ليبيا ومصر عمليات نقل للأسلحة بطريق البر على طول المنطقة الساحلية الشمالية، وكذلك عبر حدود البلد الجنوبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus