"وكذلك على أساس" - Traduction Arabe en Anglais

    • as well as on the basis
        
    • also based on
        
    • as well as on a
        
    • and on the basis
        
    • as well as on the grounds
        
    • but also on the
        
    • well as on the grounds of
        
    For example, a publication can be objectionable on the basis of violence and drug abuse, as well as on the basis that it is exploitative and demeaning to women. UN وعلى سبيل المثال، يمكن أن يكون أحد المطبوعات غير لائق على أساس العنف وإساءة استعمال العقاقير، وكذلك على أساس أنه استغلالي للمرأة ومهين لها.
    My country, like all peace-loving nations, would like to see Greece and Turkey establish good-neighbourly relations based on international law and treaties, as well as on the basis of the principles enshrined in the United Nations Charter. UN وبلدي شأنه شأن جميع البلدان المحبة للسلام تود أن تقوم علاقات حسن الجوار بين اليونان وتركيا على أساس القانون الدولي والمعاهدات الدولية وكذلك على أساس المبادئ المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The other members of the Disciplinary Board will be staff members selected on the basis of their fairness and impartiality, as well as on the basis of their ability to understand the technical aspects of the cases brought before the Disciplinary Board. UN وسيكون أعضاء مجلس التأديب اﻵخرون موظفين يختارون على أساس إنصافهم وعدم تحيزهم وكذلك على أساس قدرتهم على فهم الجوانب التقنية للقضايا المعروضة على مجلس التحكيم.
    The information was compiled from successful practices implemented by the LGW throughout its 60 years of existence and also based on a vast process of public multistakeholder consultation conducted by the organization with the purpose of enriching the plurality and the geographic representation of the proposed theme. UN وقد جُـمعت المعلومات من الممارسات الناجحة التي نفذتها المنظمة طوال 60 عاما من وجودها، وكذلك على أساس عملية واسعة من المشاورات العامة التي أجرتها المنظمة مع الجهات المتعددة من أصحاب المصلحة بغرض إثراء التعددية والتمثيل الجغرافي في الموضوع المقترح.
    (b) Major strengthening of coordination for human rights across the United Nations system, leading to a comprehensive and integrated approach to the promotion and protection of human rights based on the contribution of each of the United Nations organs, bodies and specialized agencies whose activities deal with human rights and also based on improved inter-agency cooperation and coordination; UN (ب) تعزيز تنسيق حقوق الإنسان بقدر كبير على نطاق منظومة الأمم المتحدة بما يفضي إلى اتباع نهج شامل ومتكامل حيال تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس مساهمة كل جهاز وهيئة ووكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة تعني في أنشطتها بحقوق الإنسان، وكذلك على أساس تحسين التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات؛
    Russia is prepared to further reduce its nuclear weapons on a bilateral basis with the United States, as well as on a multilateral basis with other nuclear-weapon States. UN وروسيا مستعدة لزيادة تخفيض أسلحتها النووية على أساس ثنائي مع الولايات المتحدة، وكذلك على أساس متعدد الأطراف مع الدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية.
    Such cooperation took place both at an informal level and on the basis of mutual legal assistance treaties. UN ويجري هذا التعاون على مستوى غير رسمي وكذلك على أساس معاهدات بشأن المساعدة القانونية المتبادلة.
    These provisions prohibit discrimination on the labour market on the grounds of criteria such as gender and ethnic origin as well as on the grounds of disability. UN وهذه الأحكام تحظر التمييز في سوق اليد العاملة على أساس معايير مثل نوع الجنس والأصل الإثني، وكذلك على أساس العجز.
    The Act prohibits both direct and indirect discrimination on the ground of sex, as well as on the basis of pregnancy, childbirth, breastfeeding, maternity, or illness due to pregnancy or childbirth. UN ويحظر القانون التمييز المباشر وغير المباشر على السواء على أساس الجنس وكذلك على أساس الحمل أو الولادة أو الرضاعة أو الأمومة أو المرض بسبب الحمل أو الولادة.
    The Commission initially prohibited the transaction on public interest grounds, as well as on the basis that it substantially prevented or lessened competition in certain specific therapeutic categories. UN 40- حظرت اللجنة أصلاً الصفقة لأسباب تتعلق بالصالح العام وكذلك على أساس أن الصفقة تمنع أو تقلص بشدة المنافسة في فئات أدوية محددة معينة.
    " The Security Council encourages the parties to continue their efforts in good faith to ensure post-electoral harmony on the basis of the observance of the democratic principles accepted by them in the General Peace Agreement as well as on the basis of the spirit and letter of that Agreement. UN " ويشجع مجلس اﻷمن اﻷطراف على مواصلة جهودها بحسن النية لكفالة الوئام بعد الانتخابات على أساس التقيد بالمبادئ الديمقراطية التي قبلتها في اتفاق السلم العام وكذلك على أساس روح ونص ذلك الاتفاق.
    He emphasizes that the estimated ranges for the quantitative benefits were established on the basis of a series of assumptions which will have to be validated in an operational environment as well as on the basis of existing data, which may not be reliable owing to weaknesses in the current information and communication technology (ICT) systems. UN ويؤكد على أن المجموعات المقدرة للفوائد الكمية نشأت على أساس سلسلة من الافتراضات التي لا بد من التحقق من صحتها في بيئة تشغيلية وكذلك على أساس البيانات الموجودة، التي قد لا تكون موثوقة نظرا لنقاط الضعف في نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحالية.
    269. As mentioned above, these global allocation estimates are dependent on individual country programmes which are, and will continue to be, distributed according to national needs and priorities, as well as on the basis of the comparative advantage of UNICEF in relation to other potential sources of funding for a given sector. UN ٢٦٩ - وكما ذكر أعلاه، تعتمد هذه التقديرات المتعلقة بالمخصصات العالمية على البرامج القطرية المنفردة التي توزع وستظل توزع، وفقا للاحتياجات واﻷولويات الوطنية، وكذلك على أساس ما من ميزة مقارنة بالنسبة لمصادر التمويل الممكنة اﻷخرى لقطاع معين.
    Therefore, the State party asks the Committee to reject the complaint on the ground that it constitutes an abuse of the right to submit a communication, as well as on the basis of article 22, paragraph 5 (a), of the Convention. UN وبناءً على ذلك، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة رفض بلاغها على أساس أنه يشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات، وكذلك على أساس الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية.
    Therefore, the State party asks the Committee to reject the complaint on the ground that it constitutes an abuse of the right to submit a communication, as well as on the basis of article 22, paragraph 5 (a), of the Convention. UN وبناءً على ذلك، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة رفض بلاغها على أساس أنه يشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات، وكذلك على أساس الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية.
    (b) Major strengthening of coordination for human rights across the United Nations system, leading to a comprehensive and integrated approach to the promotion and protection of human rights based on the contribution of each of the United Nations organs, bodies and specialized agencies whose activities deal with human rights and also based on improved inter-agency cooperation and coordination. UN (ب) تعزيز تنسيق حقوق الإنسان بقدر كبير على نطاق منظومة الأمم المتحدة، على نحو يفضي إلى اتباع نهج شامل ومتكامل حيال تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس مساهمة كل جهاز وهيئة ووكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة تتعلق أنشطتها بحقوق الإنسان، وكذلك على أساس تحسين التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات؛
    " (b) Major strengthening of coordination for human rights across the United Nations system, leading to a comprehensive and integrated approach to the promotion and protection of human rights based on the contribution of each of the United Nations organs, bodies and specialized agencies whose activities deal with human rights and also based on improved inter-agency cooperation and coordination; UN " (ب) تعزيز تنسيق حقوق الإنسان بقدر كبير على نطاق منظومة الأمم المتحدة بما يفضي إلى اتباع نهج شامل ومتكامل حيال تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس مساهمة كل جهاز وهيئة ووكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة تعني في أنشطتها بحقوق الإنسان، وكذلك على أساس تحسين التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات؛
    (b) Major strengthening of coordination for human rights across the United Nations system, leading to a comprehensive and integrated approach to the promotion and protection of human rights based on the contribution of each of the United Nations organs, bodies and specialized agencies whose activities deal with human rights and also based on improved inter-agency cooperation and coordination; UN (ب) تعزيز تنسيق حقوق الإنسان بقدر كبير على نطاق منظومة الأمم المتحدة بما يفضي إلى اتباع نهج شامل ومتكامل حيال تعزيز وحماية حقوق الإنسان على أساس مساهمة كل جهاز وهيئة ووكالة متخصصة تابعة للأمم المتحدة تعني في أنشطتها بحقوق الإنسان، وكذلك على أساس تحسين التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات؛
    For example, the requirement for petrol, oil and lubricants was established based on the effective local price of $0.33 instead of the standard benchmark price of $0.5, as well as on a more realistic estimate of the consumption of fuel per vehicle per day. UN فقد تم، على سبيل المثال، تحديد الاحتياجات من الوقود والنفط ومواد التشحيم على أساس السعر المحلي الفعلي البالغ 0.33 دولار بدلا من السعر المرجعي المحدد في 0.5 دولار، وكذلك على أساس تقديرات أكثر واقعية للاستهلاك اليومي للوقود لكل مركبة.
    It covered mutual legal assistance both on the basis of a treaty and on the basis of reciprocity. UN وقال إنَّ الكُتيِّب يتناول الحالات التي تقدَّم فيها المساعدة القانونية المتبادلة على أساس تعاهدي، وكذلك على أساس المعاملة بالمثل.
    The legal solutions introduced by the above-mentioned acts prohibited discrimination on account of gender, age, disability, race, nationality, ethnic origin, sexual orientation, political beliefs and religion as well as on the grounds of membership of a trade union or employers' organization with respect to: UN والحلول القانونية التي أدخلتها القوانين المذكورة أعلاه تحظر التمييز على أساس نوع الجنس أو العمر أو الإعاقة أو العرق أو الجنسية أو الأصل العرقي أو التوجه الجنسي، أو المعتقدات السياسية والدينية، وكذلك على أساس الانتماء إلى نقابة عمال أو إحدى منظمات أصحاب العمل فيما يتعلق بالآتي:
    Further development of international law, both international and national judiciaries and a better understanding of justice will be based on this positive legacy, but also on the lessons learned from some of the ICTY's weaknesses. UN وسيحدث المزيد من التطوير للقانون الدولي والأنظمة القضائية الدولية والوطنية وسيكون هناك فهم أفضل للعدالة بناء على هذا الإرث الإيجابي، وكذلك على أساس الدروس المستفادة من جوانب ضعف المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus