"وكذلك عندما" - Traduction Arabe en Anglais

    • as well as when
        
    • and when
        
    • also when
        
    • well as when the
        
    • nor when
        
    He was not afforded the free assistance of an interpreter during the court's proceedings as well as when the judgement was handed down. UN ولم تُقدم إليه مجاناً مساعدة مترجم شفوي خلال إجراءات المحكمة وكذلك عندما صدر الحكم.
    Confiscation is allowed in cases of processing of criminal proceeds as well as when criminal proceeds are intermingled with legally acquired assets. UN وتجوز المصادرة في الحالات التي تحوَّل فيها العائدات الإجرامية، وكذلك عندما تُخلط بأموال مكتسَبة على نحو مشروع.
    They also suffer workplace violence and endure violence in prostitution as well as when legally employed as sex-workers. UN وهي تتعرض أيضا للعنف في مكان العمل؛ وتتعرض للعنف في البغاء، وكذلك عندما تشتغل بالجنس بشكل قانوني.
    and when Stemple sings. Isn't that hilarious? Open Subtitles وكذلك عندما يغني ستيمبل أليس هذا مسليا جدا ؟
    The Act on Gender Equality applies both when councils, boards and committees are set up subject to decision by the local council or regional council, and when they are set up subject to legislation. UN وينطبق قانون المساواة الجنسانية عندما يتم إنشاء المجالس أو الهيئات أو اللجان بموجب قرار من المجلس المحلي أو مجلس مقاطعة، وكذلك عندما يتم إنشاؤها بموجب تشريع.
    also when they seek assistance from police or other members of the community, their complaints may not be taken seriously or may be disbelieved, due to stigma and stereotyping. UN وكذلك عندما يلتمسن المساعدة من الشرطة أو أفراد المجتمع الآخرين، قد لا تُؤخذ شكاواهن على محمل الجد، أو يمكن عدم تصديقهن، وذلك بسبب الوصم والقوالب النمطية.
    It argued that the author was not a Czech citizen when Law 30/1996 entered into force, nor when he filed the restitution claim and did not become a citizen before the deadline for filing a claim. UN ودفعت بأن صاحب البلاغ لم يكن يحمل الجنسية التشيكية عندما بدأ نفاذ القانون 30/1996، وكذلك عندما تقدم بطلب لاسترجاع ممتلكاته ولم يحصل على الجنسية التشيكية قبل الموعد النهائي لتقديم الطلب.
    Exceptions are the cases which invite the Court to refer to additional sources of the international law for the purposes of interpretation of applicable legal norms, as well as when this is necessary to punish perpetrators of the most serious criminal offences. UN وتُستثنى من ذلك القضايا التي تتطلّب من المحكمة أن تحيل إلى مصادر إضافية للقانون الدولي لأغراض تفسير المعايير القانونية المنطبقة وكذلك عندما يكون من الضروري معاقبة مرتكبي أشد الجرائم الجنائية خطورة.
    In paragraph 1 of the commentary, it is stated that the draft article covers both the situation of excess of authority or contravention of instructions by an organ or agents as well as when the act exceeds the competence of the organization. UN ففي الفقرة 1 من الشرح ذكر أن مشروع المادة يغطي كلا من حالة تجاوز جهاز أو مسؤولين لحدود السلطة أو مخالفتهم للتعليمات وكذلك عندما يتجاوز العمل اختصاص المنظمة.
    The Ministry is of the view that the OSCE Minsk Group Co-Chairmen exploit their position of mediators when they introduce the provisions which are contradicting the norms and principles of international law, in particular the principle of territorial integrity of the state, as well as when they make public statements based on false assumptions, which lead the international community astray. UN وترى الوزارة أن رؤساء مجموعة مينسك يستغلون موقفهم كوسطاء، عندما يطرحون أحكاما تتعارض مع قواعد ومبادئ القانون الدولي، ولا سيما مبدأ السلامة الإقليمية للدولة، وكذلك عندما يدلون ببيانات عامة تستند إلى افتراضات زائفة، تضلل المجتمع الدولي.
    The Permanent Mission of Cuba completely disagrees with the views expressed by the United States Mission regarding the measures adopted by the Police both when the actions by the above-mentioned terrorist group were taking place, as well as when they ended. UN وتختلف البعثة الدائمة لكوبا اختلافا تاما مع اﻵراء التي أعربت عنها بعثة الولايات المتحدة بشأن التدابير التي اعتمدتها الشرطة أثناء وقوع اﻷفعال التي ارتكبتها المجموعة اﻹرهابية المذكورة آنفا، وكذلك عندما انتهت تلك اﻷفعال.
    In addition, the Report Office has more than 13,000 e-mail subscribers, who are sent regular updates about background papers, blog updates and consultation announcements, as well as when new materials are posted on the Report website. UN وإضافة إلى ذلك، أصبح لدى مكتب التقرير أكثر من 000 13 مشترك في خدمة البريد الإلكتروني يتلقون بانتظام آخر المستجدات بشأن أوراق المعلومات الأساسية وآخر مستجدات المدونة وإعلانات التشاور، وكذلك عندما تنشر مواد جديدة على موقع التقرير.
    The critical importance of the Council's work should be borne in mind, when it had impassioned debates about women and peace and security or children and armed conflict, as well as when it found itself pursuing short-term matters of national interest at the expense of the longer-term purposes for which the Council had been established. UN وينبغي أخذ الأهمية الحاسمة لعمل المجلس في الاعتبار عندما تدور فيه مناقشات حادة بشأن المرأة والسلام والأمن أو الأطفال والنـزاع المسلح، وكذلك عندما يسعى إلى معالجة مسائل قصيرة الأجل محل اهتمام وطني على حساب المقاصد الطويلة الأجل التي أنشئ المجلس من أجلها.
    (a) The participation of potential troop contributors and other substantial contributors in the consultations in the preparatory phase of each operation as well as when the mandates of the operations are extended or changed; UN )أ( مشاركة البلدان التي يحتمل أن تسهم بقوات وغيرها من المساهمين الرئيسيين، في المشاورات أثناء المرحلة التحضيرية لكل عملية، وكذلك عندما يجري تمديد ولايات العمليات أو تغييرها؛
    Discrimination occurs both in the origin and in the letter of the law, i.e. both when a women's right is restricted or cancelled and when such restriction or cancellation is a result of the way in which the law is interpreted by those responsible for the administration of justice. UN إن التمييز يحدث في أصل القانون كما يحدث في كلماته ذاتها، عندما يقيد أو يلغي حقا من حقوق المرأة، وكذلك عندما ينجم التقييد أو الإلغاء عن تفسير مقيمي العدل للقانون.
    479. As for the services for mothers in prison, the prison affects the development of many children, both when their parents are in prison and when they perpetrate some crimes themselves. UN 479- وفيما يتعلق بالخدمات المقدمة إلى الأمهات السجينات، فإن السجن يؤثر في نمو أطفال كثيرين، عندما يكون آباؤهم وأمهاتهم في السجن وكذلك عندما يرتكبون هم أنفسهم بعض الجرائم.
    The effects of malaria are especially noticeable in rural areas where malaria frequently strikes in the period of the year when there is greatest need for agricultural work, and when concentrated populations are attacked, as is often the case among the labour force in construction projects of one kind or another. UN وآثار اﻹصابة بالملاريا تكون ملحوظة بصفة خاصة في المناطق الريفية التي كثيرا ما تظهر فيها الملاريا في الفترة من السنة التي تشتد فيها الحاجة الى العمل الزراعي، وكذلك عندما تحدث اﻹصابة في مناطق التركيز السكاني، كما يحدث غالبا بين القوى العاملة في مشاريع البناء من نوع أو آخر.
    The latter would allow initiatives to be declared null and void, not only when they contravene peremptory norms of international law, as is already provided for, but also when they are not in keeping with the essence of the fundamental rights set forth in the Constitution. UN ويمكّن هذا الإجراء الأخير من إعلان بطلان المبادرات عندما تكون مخالفة للقواعد الآمرة في القانون الدولي، على النحو المنصوص عليه حالياً بالفعل، وكذلك عندما لا تتمشى وجوهر الحقوق الدستورية الأساسية.
    Girls also leave school to help their mothers who have become widows and also when they marry and/or have children. UN وتترك الفتيات المدرسة كذلك لمساعدة أمهاتهن اللاتي أصبحن أرامل، وكذلك عندما يتزوجن و/أو ينجبن.
    It argued that the author was not a Czech citizen when Law 30/1996 entered into force, nor when he filed the restitution claim and did not become a citizen before the deadline for filing a claim. UN ودفعت بأن صاحب البلاغ لم يكن يحمل الجنسية التشيكية عندما بدأ نفاذ القانون 30/1996، وكذلك عندما تقدم بطلب لاسترجاع ممتلكاته ولم يحصل على الجنسية التشيكية قبل الموعد النهائي لتقديم الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus