"وكذلك فعلت" - Traduction Arabe en Anglais

    • as did
        
    • So did
        
    • as have
        
    • have done the
        
    The Conference Secretary-General agreed to take part, as did various non-governmental organizations and networks. UN وقـد وافــق اﻷميـن العام للمؤتمر على المشاركة في هذه اﻷنشطة وكذلك فعلت منظمات غير حكومية وشبكات مختلفة.
    The Secretary-General provided a briefing to the Council, as did the Special Representative of the Secretary-General on Sexual Violence in Conflict. UN وقدم الأمين العام إحاطة إلى المجلس، وكذلك فعلت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع.
    New Zealand also instituted very important reforms of this type, as did Australia. UN كما وضعت نيوزيلندا إصلاحات هامة جدا من هذا النوع، وكذلك فعلت استراليا.
    Both the State and the party appealed the judgment, and So did Vrouwenbelangen, because our case against the party was not heard. UN واستأنف الحكم كلٌ من الدولة والحزب، وكذلك فعلت الرابطة، لأنه لم يتم النظر في قضيتنا ضد الحزب.
    Rwanda, though obliged to reduce its budget by 45 per cent, has maintained extensive programmes for unaccompanied children, as have Burundi and the Democratic Republic of the Congo. UN فلقد تمكنت رواندا، رغم أنها اضطرت إلى خفض ميزانيتها بنسبة ٤٥ في المائة، من المحافظة على برامج موسعة لﻷطفال غير المصحوبين بذويهم، وكذلك فعلت بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Peru has devoted a portion of the assets it recovered from corruption to victim-related issues, as did the Philippines, with monies recovered from the Marcos estate. UN وقد خصصت بيرو جزءا من الأصول التي استردتها في قضايا فساد لمسائل مختلفة تتعلق بالضحايا، وكذلك فعلت الفلبين مع الأموال التي استردتها من تركة ماركوس.
    The practical experiences of the pilot countries animated the discussions at the working session, as did the experiences of countries that, with the assistance of international organizations and other experts, are preparing Migration Profiles. UN والخبرات العملية للبلدان الرائدة أحيت روح المناقشات في جلسة العمل، وكذلك فعلت خبرات البلدان التي تعد موجزات الهجرة بمساعدة المنظمات الدولية والخبراء الآخرين.
    The Deputy Special Envoy for Haiti, Paul Farmer, also spoke about the Goals during his speech at the Institute in 2009, as did Radhika Coomaraswamy in 2011. UN وتناول أيضا، بول فارمر، نائب المبعوث الخاص إلى هايتي، موضوعَ الأهداف الإنمائية في الكلمة الذي ألقاها في المعهد في عام 2009، وكذلك فعلت راديكا كوماراسوامي في عام 2011.
    Many of these enterprises were founded by the Republic of Serbia, and its institutions and funds were investing in these enterprises for decades, as did numerous national and international legal subjects. UN فقد أسَّست جمهورية صربيا العديدَ من هذه المؤسسات، وكانت مؤسساتها وصناديقها تستثمر في هذه المؤسسات لعقود، وكذلك فعلت عدة هيئات اعتبارية وطنية ودولية.
    More than 100 Iraqis from ministries, parliament, civil society, the private sector and academia participated, as did all 16 specialized agencies, funds and programmes. UN وقد شارك فيها ما يزيد عن 100 عراقي من الوزارات والبرلمان والمجتمع المدني والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية، وكذلك فعلت جميع الوكالات المتخصصة والبرامج والصناديق الستة عشر.
    Net issuance was particularly large in Latin America as Argentina returned to the international bond market, as did Ecuador at year end. UN وكان صافي الإصدار كبيرا على وجه الخصوص في أمريكا اللاتينية حيث عادت الأرجنتين إلى سوق السندات الدولية، وكذلك فعلت إكوادور في نهاية العام.
    113. In its written and oral representations, the Republic of Moldova provided information concerning its situation, as did the Secretariat. UN 113- وفي البيانين الخطي والشفوي، قدمت مولدوفا معلومات تتعلق بوضعها، وكذلك فعلت الأمانة العامة.
    113. In its written and oral representations, the Republic of Moldova provided information concerning its situation, as did the Secretariat. UN 113- وفي البيانين الخطي والشفوي، قدمت مولدوفا معلومات تتعلق بوضعها، وكذلك فعلت الأمانة العامة.
    Enhanced supervision by international financial institutions tended to encourage market institutions to exercise discipline, as did greater public availability of information, in particular, on the current risks of exposure of financial institutions. UN ويتجه الاشراف المعزز من جانب المؤسسات المالية الدولية إلى تشجيع مؤسسات السوق على ممارسة الانضباط، وكذلك فعلت زيادة المعلومات المتاحة للجمهور، وبخاصة فيما يتعلق بالمخاطر الحالية للتعرض للخسائر التي تواجهها المؤسسات المالية.
    CERD made similar recommendations, as did CRC. UN وقدمت لجنة القضاء على التمييز العنصري توصيات مماثلة(113)، وكذلك فعلت لجنة حقوق الطفل(114).
    The Western Group also had a formal statement of position; So did other specific delegations. UN وكان للمجموعة الغربية أيضاً بيان رسمي عن موقفها؛ وكذلك فعلت وفود أخرى محددة.
    The State Court upheld its defence, and So did the Supreme Court. UN وأيدت محكمة الدولة دفاعه، وكذلك فعلت محكمة النقض والإبرام.
    So did my Mom the first three years we were together. Open Subtitles وكذلك فعلت أمي فى الثلاثة السنوات الأولى لنا معا.
    The United Nations has spent the last few months focused on addressing this financial crisis, as have the Bretton Woods institutions, international and regional organizations, and States, powerful and developing, alike. UN وأمضت الأمم المتحدة الأشهر القليلة الماضية في التركيز على معالجة هذه الأزمة المالية، وكذلك فعلت مؤسسات بريتون وودز والمنظمات الدولية والإقليمية، والدول القوية والنامية على حد سواء.
    Both the Human Rights Council and the General Assembly have made similar recommendations, as have regional bodies and instruments. UN وقدم مجلس حقوق الإنسان() والجمعية العامة() نفس التوصيات، وكذلك فعلت الهيئات والصكوك الإقليمية().
    The Committee on the Elimination of Discrimination against Women has consistently identified a number of areas of concern,301 as have other human rights treaty bodies.302 Good or promising practices for addressing some of these concerns are discussed in section VII. UN وكانت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة باستمرار تقوم بتعيين عدد من المجالات المثيرة للقلق،() وكذلك فعلت هيئات أخرى منشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.() وترد في الفرع السابع مناقشة ممارسات جيدة أو واعدة لمعالجة بعض هذه المجالات المثيرة للقلق.
    The Syrian Arab Republic proposed the conference for a second time in 1991, stressing the importance of holding such a conference, and other States have done the same in 1999 and 2001. However, all such calls have met with failure due to political reasons having to do with the selectivity and double standards applied by some to the issues of terrorism and the right of peoples to struggle against foreign occupation. UN عادت الجمهورية العربية السورية إلى طرح عقد المؤتمر مرة ثانية في عام 1991 مؤكدة أهمية عقد مثل هذا المؤتمر، وكذلك فعلت دول أخرى عامي 1999 و 2001، إلا أن جميع الدعوات لم تنجح لأسباب سياسية تتعلق بالانتقائية وبالمعايير المزدوجة التي يكيل بها البعض مسألتي الإرهاب وحق الشعوب بالنضال ضد الاحتلال الأجنبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus