Furthermore they did not know where to go, also because the same leaflets were also dropped in other areas, where they possibly might have gone. | UN | كما أنهم لا يعرفون أين يذهبون، وكذلك لأن المنشورات نفسها ألقيت في مناطق أخرى كان بإمكانهم أن يقصدوها. |
The Contractor for the United Kingdom sector was chosen on the basis of its previous performance of ordnance disposal work for KOC and also because its personnel were already present and fully mobilized in Kuwait. | UN | أما المتعهد عن قطاع المملكة المتحدة، فقد اختير على أساس أدائه السابق لأعمال التخلص من الذخائر من أجل شركة نفط الكويت، وكذلك لأن موظفيه كانوا موجودين بالفعل ومنتشرين بالكامل في الكويت. |
Also, because an old friend of ours is in command of that train. | Open Subtitles | وكذلك لأن صديق قديم لنا بقيادة ذلك القطار |
We consider this to be inappropriate as an objective, both because this right is by definition progressively realized so the objective could never be fulfilled, and because the primary actors in its realization are States and the role of the United Nations is to assist them in this work. | UN | ونحن نرى أنه كهدف ليس مناسبا، ذلك لأن هذا الحق حسب تعريفه يتم إعماله تدريجيا ومن ثم فإن الهدف لا يمكن الوفاء به أبدا، وكذلك لأن الجهات الفاعلة في إعماله هي دول وأن دور الأمم المتحدة يتمثل في مساعدتها في القيام بهذا العمل. |
That suggestion was opposed on the ground that the provision was still useful as an indication that grounds for jurisdiction other than the presence of assets were not sufficient, and because the paragraph also provided a solution as to the effects of a proceeding opened in the enacting State after recognition of a foreign main proceeding. | UN | واعترض على ذلك الاقتراح على أساس أن ذلك الحكم يظل مفيدا كإشارة إلى أن أسس الاختصاص القضائي، غير وجود الأصول، غير كافية، وكذلك لأن الفقرة توفر حلا فيما يتعلق بآثار بدء إجراء في الدولة المشترعة بعد الاعتراف بإجراء أجنبي رئيسي. |
One reason for the difference in wages for women and men is that women on average work comparatively fewer hours than men as well as the fact that there are more men than women in the age group 16 to 66 years. | UN | وأحد أسباب هذا الفرق في أجور النساء والرجال هو أن النساء يعملن في المتوسط عددا أقل نسبيا من ساعات عمل الرجل، وكذلك لأن الفئة العمرية من 16 إلى 66 سنة تضم من الرجال أكثر مما تضم من النساء. |
This is a very intricate investigation that will take time to complete, not least because of the array of allegations being investigated, but also because it has to deal with numerous jurisdictions and includes acts alleged to have occurred 13 to 14 years ago. | UN | وهذه التحقيقات معقدة جدا وستستغرق وقتا طويلا لإنجازها، لأسباب ليس أقلها مجموعة الادعاءات التي يجري التحقيق فيها، وكذلك لأن التحقيق يجب أن يتناول العديد من الولايات القضائية ويشمل أعمالا يزعم وقوعها منذ فترة تتراوح ما بين 13 و 14 عاما. |
The doctrine of renvoi is excluded, for the sake of predictability and also because renvoi may run contrary to the expectations of the parties. | UN | ويُستبعد مبدأ الإحالة إلى القانون المحلي، توخّيا لقابلية التنبؤ، وكذلك لأن الإحالة إلى القانون المحلي ربما يكون مخالفا لتوقعات الطرفين. |
The doctrine of renvoi is excluded, for the sake of predictability and also because renvoi may lead to results that run contrary to the expectations of the parties. | UN | ويُستبعد مبدأ الإحالة إلى القانون المحلي، توخّيا لقابلية التنبؤ، وكذلك لأن الإحالة إلى القانون المحلي ربما يؤدي إلى نتائج متناقضة مع توقعات الطرفين. |
also because the MNCWA is also an inter-ministerial national committee, it can draw on the human resources and other facilities of other ministries and departments effectively. | UN | وكذلك لأن لجنة ميانمار الوطنية لشؤون المرأة هي أيضاً لجنة وطنية مشتركة بين الوزارات، فإنها تستطيع الاستفادة بشكل فعّال من الموارد البشرية والمرافق الأخرى لسائر الوزارات والإدارات. |
Females are preferred, as unskilled women are the cheapest labour available and also because women are more reluctant to complain about the working conditions. | UN | وتعطى الأفضليات للاناث، لأن النساء اللاتي لا يتمتعن بأية مهارات أرخص أنواع اليد العاملة المتوفرة وكذلك لأن النساء أقل استعداداً للتذمّر من ظروف العمل. |
This is partly because the people of Croatia are essentially concerned by the economic situation of recession and also because this project is brought eight years too late. | UN | ويعزى ذلك جزئيا إلى أن شعب كرواتيا منشغل أساسا بحالة الركود الاقتصادي وكذلك لأن هذا المشروع عُرض بعد فوات أوانه بثماني سنوات. |
And also because the new proprietor is quite handsome. | Open Subtitles | وكذلك لأن المالك الجديد وسيم جدا |
This distinction was chosen because a decision on detention which caused damage need not be unlawful in every case, and also because the two other kinds of decisions in criminal matters also have their unique features. | UN | واختير التمييز بهذا الشكل لأن قرار الاعتقال الذي يلحق الضرر ليس بالضرورة قراراً غير قانوني في جميع الحالات، وكذلك لأن النوعين الآخرين من القرارات التي يمكن اتخاذها في القضايا الجنائية يتميزان كل بطابعه الخاص. |
An essential element for lasting peace is national reconciliation, not only at the level of the principal actors in the conflict but also at that of society as a whole, particularly because civilian populations are increasingly used as military targets, but also because sometimes it is civilians who are partially responsible for the most horrendous violations of human rights. | UN | وأحد العناصر الأساسية للسلام الدائم هو المصالحة الوطنية، وليس على مستوى الأطراف الرئيسية في الصراع فحسب، وإنما أيضا على مستوى المجتمع ككل، خاصة وأن السكان المدنيين يُستخدمون بشكل متزايد كأهداف عسكرية، وكذلك لأن المدنيين يكونون في بعض الأحيان مسؤولين جزئيا عن ارتكاب أبشع انتهاكات حقوق الإنسان. |
As regards paragraph 2, a preference was expressed for its deletion since it could lead to interpretative problems in practice, and because the question of suspension of performance had been deliberately left out by the Commission during the first reading. | UN | 319- وفيما يخص الفقرة 2، أُعرب عن تفضيل حذفها إذ أنها قد تؤدي في الممارسة العملية إلى مشاكل تتعلق بالتفسير وكذلك لأن مسألة تعليق الأداء قد تركتها اللجنة عمداً أثناء القراءة الأولى. |
17. In most cases, gaining unauthorized access to computers or computer systems is treated as a crime out of concern for invasion of the privacy of legitimate users whose data may be accessed, and because unauthorized access often accompanies other offences or interferes with legitimate use of the system. | UN | 17- في معظم الحالات، يُعامل الوصول دون إذن إلى الحواسيب أو النظم الحاسوبية كجريمة وذلك حرصاً على منع اقتحام الحرمة الشخصية للمستخدمين المشروعين الذين يمكن الوصول إلى بياناتهم، وكذلك لأن الوصول دون إذن كثيراً ما يصحب جرائم أخرى أو يتدخل في الاستخدام المشروع للنظام. |
They indicate that despite there being an increased need to provide reproductive health programs and services, Madagascar has not been able to offer such services for women, both because of a lack of financial resources, and because public health is not prioritized. | UN | وتشير إلى أن مدغشقر لم تتمكن، على الرغم من ازدياد الحاجة إلى تقديم برامج وخدمات الصحة الإنجابية، من توفير هذه الخدمات للنساء، وذلك لقلّة الموارد المالية وكذلك لأن الصحة العامة ليست شأناً يحظى بالأولوية. |
In my view, it does establish such a bar, on at least two counts: because the declaration is not within the Constitutional Framework established pursuant to the mandate given to UNMIK in the resolution; and because the declaration is unilateral, whereas Kosovo's final status must be approved by the Security Council. | UN | وفي رأيي أنه ينشئ بالفعل هذا الحظر على أساسيْن على الأقل: لأن الإعلان لا يندرج ضمن الإطار الدستوري الذي تم إنشاؤه عملا بالولاية المسندة في القرار إلى بعثة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، وكذلك لأن الإعلان صادر من جانب واحد بينما ينبغي للوضع النهائي لكوسوفو أن يوافق عليه مجلس الأمن. |
The Committee regrets however that the mandate of the Protection Boards and the Tutelary Committees has not yet been clearly regulated, as well as the fact that insufficient allocation of financial resources have hampered the Committee in the effective implementation of their mandate. | UN | بيد أنها تعرب عن الأسف لأن ولاية مجالس الحماية ولجان الوصاية لم يجر بعد تنظيمها بوضوح وكذلك لأن عدم كفاية الموارد المالية المخصصة حالت دون تنفيذ اللجنة لولايتها بفعالية. |
However, it would be difficult to define restrictions to countermeasures on the basis of this criterion, because the distinction would not always be easy to make and moreover the fact of impairing a certain function may have an impact on the exercise of other functions. | UN | ويصعب مع ذلك تحديد القيود الواجبة على التدابير المضادة على أساس هذا المعيار، بسبب عدم سهولة التمييز بينها دائماً وكذلك لأن الإخلال ببعض الوظائف قد يؤثر على ممارسة وظائف أخرى. |
The implementation of the programme has also suffered owing to difficulties in obtaining accurate specifications and technical documentation, whether from local authorities or the Ministry of Industry, and to the fact that the full range of equipment requirements were not fully identified. | UN | كما عانى تنفيذ البرنامج نتيجة للصعوبات في الحصول على المواصفات الدقيقة والوثائق التقنية، سواء من السلطات المحلية أو من وزارة الصناعة، وكذلك ﻷن النطاق الكامل للاحتياجات من المعدات لم يُحدد تماما. |