"وكررت اللجنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Committee reiterated
        
    • the Commission reiterated
        
    • was reiterated
        
    • CERD reiterated
        
    • it reiterated
        
    • CEDAW reiterated
        
    • CRC reiterated its
        
    • and reiterated its
        
    • the Committee repeated
        
    • the Commission also reiterated
        
    • the Committee had reiterated
        
    • the Committee also reiterated
        
    the Committee reiterated its request to provide such information disaggregated by sex. UN وكررت اللجنة طلبها الحصول على هذه المعلومات مفصّلة حسب نوع الجنس.
    the Committee reiterated that the length of custody without judicial authorization should not exceed a few days. UN وكررت اللجنة قولها إن مدة الاحتجاز دون إذن قضائي لا ينبغي أن تتجاوز بضعة أيام.
    69. the Committee reiterated its concern regarding a number of displacements of indigenous peoples from their traditional lands. UN 69- وكررت اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدد من حالات نزوح السكان الأصليين من أراضيهم التقليدية.
    the Commission reiterated that this may represent a case in which the circumstances which had led to the postponement of the consideration of the submission might no longer exist. UN وكررت اللجنة تأكيد أن ذلك يشكل حالة ربما تكون قد زالت فيها الظروف التي حالت دون النظر في الطلب.
    This request for interim measures was reiterated several times. UN وكررت اللجنة طلب اتخاذ التدابير المؤقتة هذا عدة مرات.
    CERD reiterated its recommendation to the State that it resume negotiations with the residents of the Reserve, including those who had been relocated, as well as NGOs, with a view to finding a solution acceptable to all. UN وكررت اللجنة توصيتها إلى الدولة بأن تستأنف المفاوضات مع سكان المحمية، بمن فيهم من أعيد توطينهم، ومع المنظمات غير الحكومية، بهدف إيجاد حل يقبل به الجميع.
    it reiterated its recommendation that the Secretary-General should be requested to provide further details on the revised system, the mechanisms for monitoring the exercise of delegated authority and the measures to be taken in case of mismanagement or abuse of that authority. UN وكررت اللجنة توصيتها بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم مزيد من التفاصيل بشأن النظام المنقح، وآليات رصد ممارسة السلطات المفوضة، والتدابير المزمع اتخاذها في حال سوء الإدارة أو إساءة استخدام تلك السلطات.
    the Committee reiterated that the issue of quality management was of tremendous importance for the work of international organizations and agreed with the direction for future work outlined in the Eurostat report. UN وكررت اللجنة التأكيد على أن مسألة إدارة الجودة ذات أهمية بالغة لعمل المنظمات الدولية وأعربت عن موافقتها على التوجه الوارد في تقرير المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية فيما يتعلق بالعمل.
    In a subsequent letter to the Iraqi Government, the Committee reiterated the relevant provisions of the memorandum of understanding and urged Iraq to fulfil its obligations and expeditiously address that issue. UN وكررت اللجنة لاحقا في رسالة موجَّهة إلى حكومة العراق تأكيد الأحكام ذات الصلة الواردة في مذكرة التفاهم، وحثت العراق على الوفاء بالتزاماته ومعالجة هذه المسألة على وجه السرعة.
    the Committee reiterated that the presence of the settlers violated international humanitarian law, in particular article 49 of the Fourth Geneva Convention. UN وكررت اللجنة تأكيد أن وجود المستوطنين يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي، وبخاصة المادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة.
    the Committee reiterated its suggestion 25/2 containing guidelines for the reports of United Nations bodies and specialized agencies. UN وكررت اللجنة التأكيد على اقتراحها 25/2 الذي يضم المبادئ التوجيهية لتقارير هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    the Committee reiterated that the right to conscientious objection to military service is inherent to the right to freedom of thought, conscience and religion. UN وكررت اللجنة التأكيد على أن الحق في الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية متأصل في الحق في حرية الفكر والوجدان والدين.
    the Committee reiterated the need to aim to raise not more than 30 questions in each list of issues. UN وكررت اللجنة تأكيد ضرورة عدم إثارة أكثر من 30 سؤالاً في كل قائمة المسائل.
    the Committee reiterated its view that such misunderstandings would almost certainly recur if dollar results were again made widely available. UN وكررت اللجنة رأيها بأنه يكاد يكون من المؤكد أن تتكرر إساءة الفهم هذه اذا توفرت النتائج بالدولار على نطاق واسع مرة أخرى.
    18. the Committee reiterated its view that the base period should be a multiple of the scale period. UN ١٨ - وكررت اللجنة في رأيها القائل بأن فترة اﻷساس ينبغي أن تكون أضعاف فترة الجدول.
    In its resolution 37/7 of March 1993, the Commission reiterated its request. UN وكررت اللجنة الاعراب عن هذا الطلب في قرارها ٣٧/٧ في آذار/مارس ١٩٩٣.
    the Commission reiterated that it was the intention that implementation of the Commission's plan should be carried out in the same spirit as relevant international agreements in the field of arms control and disarmament. UN وكررت اللجنة قولها بأن النية منعقدة على تنفيذ خطة اللجنة بنفس الروح التي تنفذ بها الاتفاقات الدولية ذات الصلة في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    the Commission reiterated the particular relevance and significant value of the legal publications prepared by the Codification Division to its work, and reiterated its request that the Codification Division continue to provide it with those publications. UN وكررت اللجنة إعرابها عما تمثله المنشورات القانونية التي تُعدها شعبة التدوين من أهمية خاصة وقيمة بالغة لعمل اللجنة، وكرّرت طلبها إلى شعبة التدوين بأن تستمر في تزويدها بتلك المنشورات.
    The request under rule 86 was reiterated. UN وكررت اللجنة طلبها بموجب المادة ٨٦ من النظام الداخلي.
    The Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD) reiterated its concern about allegations that members of the Roma minority faced ethnic profiling and were subjected to ill-treatment and improper use of force by police officers. UN 9- وكررت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري تأكيد قلقها إزاء ادعاء تعرض أفراد من أقلية الروما إلى التنميط الإثني وسوء المعاملة والاستخدام غير اللائق للقوة من جانب أفراد الشرطة.
    it reiterated that the State party should review its legislation to ensure that all persons enjoyed both equality before the law and the equal protection of the law. UN وكررت اللجنة طلبها إلى الدولة الطرف إعادة النظر في تشريعاتها لضمان تمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون وبحماية القانون المتساوية على حد سواء.
    17. CEDAW reiterated its recommendation to address persistent and deep-rooted gender stereotypes that perpetuated discrimination against women. UN 17- وكررت اللجنة توصيتها بمواجهة القوالب النمطية الجنسانية المستمرة والراسخة، التي تديم التمييز ضد المرأة().
    CRC reiterated its previous concluding observations and recommended that Senegal adopt further measures to ensure the effective enjoyment of the fundamental rights of talibés and undertake efforts to ensure an effective monitoring system of their situation. UN وكررت اللجنة ملاحظاتها الختامية السابقة وأوصت السنغال باعتماد تدابير إضافية لضمان تمتع طلاب المدارس القرآنية بحقوقهم الأساسية على نحو فعال، وبذل الجهود الكفيلة بوضع نظام فعال لرصد حالة هذه الفئة(53).
    the Committee repeated its request for the Government to provide information on the methodology used to classify and rank different jobs and positions based on several criteria, namely the complexity of work, responsibility, working conditions and workers' qualifications and performance, indicating how it is ensured that this classification does not result in an undervaluation of jobs traditionally held by women. UN وكررت اللجنة طلبها أن تقدم الحكومة معلومات بشأن المنهجية المستخدمة لتصنيف وترتيب الوظائف والمناصب المختلفة على أساس عدة معايير، هي مدى تعقد العمل، والمسؤولية، وظروف العمل ومؤهلات العمال وأدائهم، وبيان كيف تتأكد من أن هذا التصنيف لا يؤدي إلى بخس قيمة الوظائف التي تشغلها المرأة تقليديا.
    the Commission also reiterated its invitation to international and regional fishery organizations to join in the exchange of information on illegal, unreported and unregulated fishing activities on the high seas. UN وكررت اللجنة أيضا دعوتها الى المنظمات الدولية واﻹقليمية لمصائد اﻷسماك لتشترك في تبادل المعلومات بشأن أنشطة الصيد غير القانونية وغير المبلغ عنها وغير المنظمة في أعالي البحار.
    the Committee had reiterated that ACC should focus on the strategic objectives established in the Charter of the United Nations, the resolutions of the General Assembly and the Economic and Social Council and the medium-term plans of the organizations of the system. UN وكررت اللجنة تأكيد أنه ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تركز على اﻷهداف الاستراتيجية المحددة في ميثاق اﻷمم المتحدة، وقرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والخطط المتوسطة اﻷجل لهيئات المنظومة.
    the Committee also reiterated its gratitude to the Government of Austria for its support, and in particular its financial support, for the Committee's work. UN وكررت اللجنة أيضا امتنانها لحكومة النمسا لدعمها أعمال اللجنة، ولا سيما لمساهمتها المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus