"وكرر أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • he reiterated that
        
    • and reiterated that
        
    • repeated that
        
    • reiterated that the
        
    he reiterated that UNDP did not expect to finance DMP from core resources. UN وكرر أن البرنامج لا يتوقع أن يُمول برنامج إدارة الكوارث من الموارد اﻷساسية.
    he reiterated that none of the experts had stated that there was a gap in the international framework, but that improved implementation was needed. UN وكرر أن ما من خبير قد صرح بوجود ثغرة في الإطار الدولي، وإنما بوجوب تحسين عملية التنفيذ.
    he reiterated that President Al-Bashir was the President of a United Nations Member State. UN وكرر أن الرئيس البشير رئيس دولة عضو في الأمم المتحدة.
    They had stressed that its annexation had never been recognized by the international community and reiterated that such unilateral actions violated international law and impeded efforts to resume meaningful negotiations. UN وشددوا على أن المجتمع الدولي لم يعترف قط بضم القدس الشرقية، وكرر أن مثل هذه الأعمال المتخذة من جانب واحد تنتهك القانون الدولي وتعرقل الجهود المبذولة لاستئناف مفاوضات ذات مغزى.
    Recently, it again called upon all interested parties to abide by United Nations resolutions and repeated that the only framework for the settlement of the Cyprus issue was the one defined by the United Nations. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، دعا المجلس، مرة ثانية، أطراف النزاع إلى التمسك بقرارات اﻷمم المتحدة وكرر أن اﻹطار الوحيد لتسوية مسألة قبرص هو اﻹطار الذي حددته اﻷمم المتحدة.
    He underscored the need for a multi-skilled, versatile and mobile workforce and reiterated that the Organization would be known for its high standards of ethics, fairness, transparency and accountability and its culture of continuous learning, high performance, managerial excellence and respect for diversity. UN وشدد على الحاجة إلى قوة عاملة تتسم بتعدد مهاراتها ومرونتها وسهولة تنقلها، وكرر أن على المنظمة أن تُعرف بمعاييرها الأخلاقية العالية وبعدالتها وشفافيتها ومساءلتها وثقافتها القائمة على التعلم المستمر والأداء الرفيع، والتفوق الإداري، واحترام التنوع.
    he reiterated that not issuing a visa to President Al-Bashir was a violation of the Headquarters Agreement and resulted in a general lack of confidence towards the host country, and therefore the United Nations would have to protect itself and the Charter. UN وكرر أن عدم إصدار تأشيرة للرئيس البشير شكل انتهاكا لاتفاق المقر وأدى إلى عدم الثقة عموماً بالبلد المضيف، ولذلك يتعين على الأمم المتحدة حماية نفسها وحماية الميثاق.
    he reiterated that any mechanism to reduce emissions from deforestation should be based on a basket of incentives and any financial mechanism supporting this should include both non-market and market instruments. UN وكرر أن أية آلية لخفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات يجب أن توضع على أساس سلة حوافز وأن أية آلية مالية لدعمها يجب أن تشمل أدوات غير قائمة على السوق وأدوات قائمة على السوق.
    he reiterated that it was essential for rebel groups to enforce the principles of international humanitarian law and, in particular, common article 3 of the 1949 Geneva Conventions. UN وكرر أن من الضروري أن تقوم مجموعات المتمردين بإنفاذ مبادئ القانون اﻹنساني الدولي ولا سيما المادة ٣ المشتركة في اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    he reiterated that, in the process of decolonization, the attainment of self-government was critical and that there was no substitute for the views of the people of the Territories in that process. UN وكرر أن عملية إنهاء الاستعمار، وتحقيق الحكم الذاتي عنصران حاسمان وأنه ليس هناك بديل عن آراء شعوب الأقاليم في تلك العملية.
    he reiterated that his organization would benefit greatly from the additional coordination of a full-time ICSC project manager and the ongoing assistance of technical consultants. UN وكرر أن منظمته ستستفيد كثيرا من التنسيق الإضافي الذي سيوفره مدير متفرغ للمشروع تابع للجنة الخدمة المدنية الدولية ومن المساعدة المتواصلة المقدمة من مستشارين تقنيين.
    33. he reiterated that post reclassifications were needed to help the organization attract and retain talent; high attrition rates had negatively affected productivity and budgets. UN 33 - وكرر أن عمليات إعادة تصنيف الوظائف ضرورية لمساعدة المنظمة على اجتذاب المواهب والاحتفاظ بها، حيث إن ارتفاع معدلات الاستنزاف قد أثرت تأثيرا سلبيا على الإنتاجية وعلى الميزانيات.
    Stressing that efforts to realize the full enjoyment of human rights in the context of globalization must be in line with international human rights law, he reiterated that it was the duty of all States to promote and protect all human rights and fundamental freedoms regardless of their political, economic and cultural systems. UN وشدد على أن الجهود المبذولة لتحقيق التمتّع الكامل بحقوق الإنسان في ظروف العولمة ينبغي أن تكون متفقة والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وكرر أن من واجب جميع الدول تعزيز جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية بغض النظر عن نُظمها السياسية والاقتصادية والثقافية.
    he reiterated that " ... the termination of ONUSAL should not mark the end of United Nations efforts to consolidate peace in El Salvador " (para. 30). UN وكرر أن " ... إنهاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور ينبغي ألا يحدد جهود اﻷمم المتحدة لتعزيز السلم في السلفادور " )الفقرة ٠٣(.
    60. he reiterated that the objective of FLNKS remained that of full sovereignty and independence, and that since 1853 and 1958, in addition to their stolen freedom, the unkept promises were more than ever a deceit, an abuse and an insult to the progressive conscience of mankind. UN ٠٦ - وكرر أن هدف الجبهة لا يزال تحقيق السيادة والاستقلال على الوجه اﻷكمل، وقال إنه علاوة على سلب الشعب حريته باتت الوعود التي يُحنث بها منذ عامي ١٨٥٣ و ١٩٥٨ تعد اﻵن وأكثر من أي وقت مضى غشا وخداعا وإساءة وامتهانا لضمير البشرية التقدمي.
    he reiterated that UNCTAD remained the focal point for LDCs in the United Nations system, particularly for trade and development issues In his view, the Office of the High Representative on LDCs, LLDCs and SIDS should draw on UNCTAD's expertise and experience in advancing the cause of LDCs. UN وكرر أن الأونكتاد ما زال جهة الوصل لأقل البلدان نمواً في منظومة الأمم المتحدة، لا سيما فيما يتعلق بقضايا التجارة والتنمية. وهو يرى أنّ مكتب الممثل السامي المعني بأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول النامية الجزرية الصغيرة ينبغي أن يستفيد من خبرة الأونكتاد وتجربته في دعم قضية أقل البلدان نمواً.
    He stressed the need to reach a consensus on a fair and equitable apportionment of the expenses of the Organization and reiterated that the real capacity of Member States to pay was the fundamental criterion for determining a scale which would be acceptable to all and would help to strengthen the financial basis of the Organization and of the United Nations system. UN وأكد ضرورة التوصل إلى اتفاق آراء بشأن قسمة نزيهة ومنصفة لنفقات المنظمة وكرر أن القدرة الحقيقية للدول اﻷعضاء على الدفع هي المعيار اﻷساسي لتحديد جدول أنصبة يكون مقبولا للجميع ويساعد على تعزيز اﻷساس المالي للمنظمة ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    At its Conference held at Windhoek in April 1998, IPU strongly urged the European Union to continue to strive to involve the Turkish Cypriot community in the accession negotiations on the basis of the United Nations framework for the settlement of the Cyprus issue, and reiterated that progress towards a politically negotiated settlement is linked to progress on military issues. UN وفي مؤتمره المعقود في ويندهوك في نيسان/أبريل ١٩٩٨، حث الاتحاد بقوة الاتحاد اﻷوروبي على مواصلة سعيه ﻹشراك الطائفة التركية القبرصية في مفاوضات التقارب استنادا إلى اﻹطار الذي وضعته اﻷمم المتحدة لتسوية المسألة القبرصية، وكرر أن إحراز تقدم نحو التوصل إلى تسوية عن طريق المفاوضات السياسية يرتبط بإحراز تقدم بشأن المسائل العسكرية.
    9. With regard to the penalty of the amputation of the hand, described by members as cruel and inhuman, he referred to his previous remarks about the death penalty and repeated that the adoption of harsher legal measures was provisional and reflected an exceptional situation. UN ٩- وأشار، فيما يتعلق بعقوبة قطع اليد التي وصفها اﻷعضاء بأنها عقوبة قاسية ولا إنسانية، إلى ما أدلى به سابقا من ملاحظات بشأن عقوبة الاعدام، وكرر أن اعتماد تدابير قانونية أقسى هو إجراء مؤقت وهو انعكاس لوجود حالة استثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus