"وكرر القول" - Traduction Arabe en Anglais

    • he reiterated
        
    • he repeated
        
    • and reiterated
        
    he reiterated that this had been an undocumented ad hoc progression of activities undertaken in reaction to events. UN وكرر القول بأن هذا كان تسلسلا مخصصا غير موثق لﻷنشطة التي اضطلع بها ردا على اﻷحداث.
    he reiterated that there would be a pilot phase in the introduction of the SURFs and that the concept would be expanded only after positive evaluations of the pilot phase. UN وكرر القول بأنه ستكون هناك فترة تجريبية في إدخال العمل بالمرافق دون اﻹقليمية للموارد، وأنه لن يتم التوسع في المفهوم إلا بعد عمليات التقييم اﻹيجابية للفترة التجريبية.
    he reiterated that Mexico maintained a policy of openness to human rights monitoring mechanisms. UN وكرر القول بأن المكسيك تتبع سياسة منفتحة إزاء آليات رصد حقوق الإنسان.
    he repeated that the term " recommendation " was unsuitable in the case of endosulfan, suggesting that the Committee should instead use " observation " . UN وكرر القول بأن مصطلح ' ' توصية`` غير مناسب في حالة الإندوسلفان، مقترحاً أن تستخدم اللجنة بدلاً من ذلك مصطلح ' ' ملاحظة``.
    he repeated that the establishment of restrictions on a few countries was not arbitrary and political, but done for national security reasons. UN وكرر القول بأن فرض القيود على مجموعة قليلة من البلدان ليس عملا تعسفيا ولا سياسيا، بل لدواعي الأمن الوطني.
    He reported that violations of the Blue Line continued and reiterated that one violation did not justify another. UN وأفاد أن انتهاكات الخط الأزرق لا تزال مستمرة وكرر القول إن ارتكاب انتهاك واحد لا يبرر انتهاكا آخر.
    he reiterated that the framework set on 23 September 2011 by the Quartet remained relevant. UN وكرر القول بأن الإطار الذي وضعته اللجنة الرباعية في 23 أيلول/سبتمبر 2012 لا يزال ذا صلة.
    he reiterated that the framework set on 23 September 2011 by the Quartet remained relevant. UN وكرر القول بأن الإطار الذي وضعته اللجنة الرباعية في 23 أيلول/سبتمبر 2012 لا يزال يُعتد به.
    he reiterated that the issue of legality of quashing of his acquittal was related to his claim under article 14, paragraph 7, since he could be tried twice on the murder and firearms charges only if his acquittal on these charges was quashed lawfully. UN وكرر القول إن مسألة مشروعية إلغاء الحكم بالبراءة الصادر بحقه تتعلق بادعائه بموجب الفقرة 7 من المادة 14 لأنه لا يمكن مقاضاته مرتين بتهمتَي القتل وحيازة أسلحة نارية إلا إذا كانت البراءة من هاتين التهمتين قد ألغيت بصورة قانونية.
    he reiterated that Iraq had failed to produce VX on an industrial scale and had not weaponized it. UN وكرر القول بأن العراق لم يستطع إنتاج العامل VX على نطاق صناعي ولم يستخدمه في أغراض التسليح.
    30. he reiterated the importance of the topic of space debris, as well as his concern regarding the problem of collisions of space objects. UN ٣٠ - وكرر القول عن أهمية موضوع الحكام الفضائي، كما كرر اﻹعراب عن قلقه إزاء مشكلة اصطدام اﻷجسام الفضائية.
    he reiterated that the report was a strategic one that mapped out a vision for the Organization for the years to come. UN 5 - وكرر القول بأن التقرير هو تقرير استراتيجي وأنه يتضمن رؤية للمنظمة خلال السنوات القادمة.
    he reiterated the Committee's view that constitutional amendment represented the most effective way to clarify human rights and the limitations that could be placed upon them. UN وكرر القول بأن رأي " اللجنة " بأن إدخال تعديلات على الدستور يشكل أشد الطرق فعالية لإيضاح حقوق الإنسان والقيود التي يمكن فرضها عليها.
    he reiterated that a very small percentage of the population, so called " settlers " , controlled entire social, economic and judicial spheres in Martinique, and the situation was similar in French Guyana and Guadeloupe. UN وكرر القول بأن نسبة ضئيلة جداً من السكان، من فئة " المستوطنين " ، يتحكمون بالدوائر الاجتماعية والاقتصادية والقضائية بأكملها في مارتينيك، وأن الحالة شبيهة بذلك في غويانا الفرنسية وغوادلوب.
    he repeated that the term " recommendation " was unsuitable in the case of endosulfan, suggesting that the Committee should instead use " observation " . UN وكرر القول بأن مصطلح ' ' توصية`` غير مناسب في حالة الإندوسلفان، مقترحاً أن تستخدم اللجنة بدلاً من ذلك مصطلح ' ' ملاحظة``.
    he repeated that the United Kingdom should be preparing the Overseas Territories for independence, but that the goal could not be achieved without giving them greater responsibility. UN وكرر القول بأن المملكة المتحدة ينبغي أن تهيئ أقاليم ما وراء البحار للاستقلال ولكن تلك الغاية لا يمكن أن تتحقق بدون منح تلك الأقاليم مزيداً من المسؤولية.
    he repeated that the resolution did not require the Secretary-General to send an Envoy to the area, and that such a visit at that juncture could be detrimental to the efforts to renew the peace process and, in particular, the negotiations between Israel and the Palestinians. UN وكرر القول بأن القرار لم يطلب من اﻷمين العام أن يوفد مبعوثا إلى المنطقة، وأن حدوث هذه الزيارة، في هذه الظروف الحرجة، يمكن أن يضر الجهود الرامية إلى استئناف عملية السلام، ولا سيما المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين.
    23. Adoption of the ICSC generic contractual arrangements framework was still pending, and he repeated that any new arrangements must not only be fair and transparent but should also offer the possibility of career service to a designated proportion of staff. UN 23 - وأضاف أن اعتماد اللجنة إطارا عاما للترتيبات التعاقدية ما زال معلقا، وكرر القول بأن أي ترتيبات جديدة ينبغي ألا تكون منصفة وشفافة فقط، بل ويجب أن توفر أيضا إمكانية توفير خدمة دائمة لنسبة معينة من الموظفين.
    The Working Group confirmed its commitment to contribute to the overall success of the International Decade and reiterated that it stood ready to assist the Assembly and the United Nations High Commissioner for Human Rights, as coordinator of the Decade, in the realization of those objectives. UN وأكد الفريق العامل التزامه بالمساهمة في تحقيق النجاح الشامل للعقد الدولي، وكرر القول إنه على استعداد لمساعدة الجمعية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بوصفه منسق العقد، في تحقيق تلك الأهداف.
    37. He expressed his appreciation to the representative of the United States for attending the meeting and reiterated that the Committee was in favour of dialogue and cooperation with all administering Powers. UN 37 - وأعرب عن تقديره لممثل الولايات المتحدة على حضوره الجلسة وكرر القول إن اللجنة تؤيد الحوار والتعاون مع كل الدول القائمة بالإدارة.
    133. The representative of the International Labour Organization also confirmed that the trend in agencies was to focus on technical support and less on the administrative side of projects and reiterated the need for UNDP and the agencies to enhance their strategic relationships. UN ١٣٣ - وأكد ممثل منظمة العمل الدولية أيضا أن الاتجاه السائد في الوكالات يتمثل في التركيز على الدعم التقني، لا على الجانب اﻹداري من المشاريع، وكرر القول بأنه ينبغي للبرنامج اﻹنمائي والوكالات أن تعزز علاقاتها الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus