"وكسب" - Traduction Arabe en Anglais

    • and gain
        
    • and earn
        
    • and win
        
    • to gain
        
    • and garnering
        
    • earn a
        
    • winning
        
    • and gaining
        
    • and earning
        
    • and generate
        
    • and to win
        
    • earned
        
    • and garner
        
    • make some
        
    The result was a highly interactive dialogue which served to inform and gain support for the cause of displaced women. UN وأسفر ذلك عن إجراء حوار تفاعلي إلى حد كبير ساعد على إطلاع من يعنيهم الأمر على قضية المشردات وكسب الدعم لها.
    The aim was to promote community awareness and gain public support for breastfeeding in public places. UN وكان الهدف هو تعزيز الوعي المجتمعي وكسب تأييد الرأي العام للرضاعة الطبيعية في الأماكن العامة.
    Third, whenever possible, the poor should be provided with assets, so that they can enter the market as producers and earn an income on a sustainable basis. UN ثالثاً، ينبغي تزويد الفقراء، كلما أمكن، بالأصول لكي يتمكنوا من دخول السوق كمنتجين وكسب دخل على أساس مستدام.
    With sufficient, predictable financing, shared responsibility and a coordinated approach, I am confident that we can build on the gains made and win the battle for the greater social and economic well-being of our people. UN وأنا واثق من أنه سيكون في وسعنا أن نستفيد من المكاسب التي تحققت وكسب معركة تعزيز الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لشعبنا، بالتمويل الكافي الذي يمكن التنبؤ به، وبتشاطر المسؤولية واتباع نهجً منسق.
    Mention should also be made of the increasing efforts to mobilize technical and financial assistance, to more effectively monitor water quality and to gain support for the general water bill, which has been submitted to Congress. UN وجدير بالذكر أيضا تزايد الجهود الرامية إلى حشد المساعدة التقنية والمالية من أجل رصد نوعية المياه بمزيد من الفعالية وكسب الدعم من أجل مشروع القانون العام المتعلق بالماء الذي عُرض على الكونغرس.
    In particular, interreligious dialogue and cooperation can serve as a collective tool to respect or bridge differences, as appropriate, and help achieve positive outcomes, such as preventing or resolving conflict and garnering support for key initiatives that advance the welfare of humanity in support of the purposes of the United Nations. UN وعلى وجه الخصوص، يمكن أن يؤدي الحوار والتعاون بين الأديان دور الأداة الجماعية لاحترام الاختلافات بين الأديان أو رأيها كما يقتضي الحال وأن يساعد على تحقيق نتائج إيجابية، من قبيل منع نشوب الصراعات أو تسويتها وكسب الدعم لمبادرات رئيسية تدفع إلى الأمام برفاه البشرية دعما لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة.
    Such practical skills are intended to help girls develop their abilities to be self-sufficient and to earn a livelihood. UN وتستهدف هذه المهارات العملية مساعدة الفتيات على تنمية قدراتهن لكي يتمكنّ من تحقيق الاكتفاء الذاتي وكسب الرزق.
    winning the support of the peaceful majority is essential to isolate and break the insurgency. UN وكسب تأييد الأغلبية المسالمة أمر أساسي لعزل التمرد وكسر شوكته.
    Raising public awareness and gaining support is also a major challenge. UN وإذكاء الوعي العام وكسب التأييد يشكل هو الآخر تحدياً كبيراً.
    Experience has shown that national staff members are in a better position to obtain access to municipal authorities and gain the trust of local communities. UN فقد أثبتت التجربة أن الموظفين الوطنيين أقدر على الوصول إلى السلطات البلدية وكسب ثقة المجتمعات المحلية.
    For instance, some are forced to cut forests to export timber and gain foreign exchange. UN ويضطر بعضها، على سبيل المثال، إلى قطع الغابات لتصدير اﻷخشاب وكسب العملات اﻷجنبية.
    Do we have a chance to purge our sins and gain rebirth Open Subtitles هل لدينا فرصة لتطهير خطايانا وكسب ولادة جديدة
    For the most part, they are induced by location and economic necessity to grow opium in order to sustain food security and earn a scanty family income. UN وهم في معظمهم مدفوعون بضرورة الموقع والاقتصاد إلى زراعة اﻷفيون لتأمين قوتهم وكسب اﻹيراد اﻷسري النزر.
    Some parents even encourage their children to go out and earn money on the streets. UN وهناك بعض الآباء الذين يشجعون أطفالهم على الخروج وكسب المال في الشوارع.
    Home-based work has provided significant opportunities for women to increase their economic potential, combine housework with production and earn money without having to leave the family home. UN وأتاح العمل في المنزل للنساء إمكانيات كبيرة لتنمية قدرتهن الاقتصادية والجمع بين العمل في المنزل وفي مواقع الإنتاج، وكسب المال بدون الانفصال عن الأسرة.
    Terrorist groups exploit these situations to recruit new members and win the hearts and minds of communities. UN وتستغل الجماعات الإرهابية هذه الحالات بتجنيد أعضاء جدد وكسب قلوب وعقول المجتمعات المحلية.
    Quick-impact projects could also contribute to local development and win the hearts and minds of population groups. UN كما يمكن للمشاريع السريعة الأثر أن تسهم في تحقيق التنمية المحلية وكسب أفئدة وعقول فئات سكانية.
    Violence diminishes women's and girls' ability to gain an education, earn a living and participate in public life. UN إذ أن العنف يقلل قدرة النساء والفتيات على الحصول على التعليم، وكسب العيش، والمشاركة في الحياة العامة.
    (b) Advocating and mobilizing international support at the global level by identifying sources of financing and garnering donor support for the implementation of the Mauritius Strategy, including support for adaptation to climate change. UN (ب) تعبئة الدعم الدولي على الصعيد العالمي والترويج له عن طريق تحديد مصادر التمويل وكسب تأييد الجهات المانحة لتنفيذ استراتيجية موريشيوس، بطرق عدة من بينها دعم التكيف مع تغير المناخ.
    They can earn a living and lead an independent life. UN وهذا سيمكنهم من الاعتماد على أنفسهم وكسب قوتهم والعيش حياة مستقلة.
    winning a war is only a small part of the task facing any belligerent. UN وكسب الحرب إن هو إلا جزء من المهمة التي تواجه أي بلد محارب.
    UNIDO’s mission was to assist developing countries and countries with transition economies in overcoming their social and economic problems and gaining a greater share in the world market, a mission in which the welfare of millions of people was at stake. UN وقال إن رسالة اليونيدو هي مساعدة البلدان النامية وبلدان الاقتصادات الانتقالية في التغلب على مشكلاتها الاجتماعية والاقتصادية وكسب نصيب أكبر في السوق العالمية، وهي رسالة يرتهن بها رفاه ملايين الناس.
    It provided relatively good employment and earning opportunities for a considerable part of the population. UN كما وفَّر فرص عمل وكسب جيدة نسبيا بالنسبة لجزء كبير من السكان.
    Such a facility adds very substantially to the capacity of a peacekeeping mission to address audiences locally, in order to promote a clear understanding of the mandate and generate support for the United Nations presence and activities in the country concerned. UN وتشكل هذه المعدات إضافة هامة إلى قدرة بعثات حفظ السلام على مخاطبة الجمهور المحلي بهدف نشر الفهم الواضح لولاية البعثة وكسب التأييد لوجود اﻷمم المتحدة وأنشطتها في البلد المعني.
    As regards the Iranian nuclear issue, it is indispensable for Iran to remove all the suspicions from the international community and to win its confidence. UN فيما يتعلق بالمسألة النووية الإيرانية، لا مناص أمام إيران من إزالة كل شكوك المجتمع الدولي وكسب ثقته.
    With his wisdom and skill, Ambassador De Piniés deftly navigated the fortieth session of the General Assembly to a successful conclusion and earned wide appreciation. UN واستطاع السفير دي بينييس بحكمته ومهارته أن يقود الدورة الأربعين للجمعية العامة بحذق إلى ختام ناجح، وكسب تقديرا واسعا.
    The Department of Public Information is committed to the creation of a true culture of communications within the United Nations to promote better understanding of it goals and garner public support for its activities worldwide. UN إدارة شؤون اﻹعلام ملتزمة بخلق ثقافة اتصال حقيقية داخل اﻷمم المتحدة، من أجل نشر فهم أفضل ﻷهداف المنظمة وكسب دعم الجمهور ﻷنشطتها في جميع أرجاء العالم.
    We use him to make some moves and make some real money. Open Subtitles سنستخدمه للقيام ببعض الخطوات وكسب بعض المال الحقيقي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus