(m) Installation and/or improvement of appropriate equipment for the monitoring and detection of prohibited substances, along land, air and sea borders. | UN | ' ١٣` العمل في مناطق الحدود البرية والجوية والبحرية على وضع و/أو تحسين المعدات اللازمة لمراقبة المواد الممنوعة وكشفها. |
Investigation, prevention and detection of crimes with terrorist nature are the highest priority task of Homeland Security Agency (ABW). | UN | ويجري إيلاء الأولوية العليا للتحقيقات في الجرائم ذات الطابع الإرهابي ومنع وقوعها وكشفها في مهام وكالة الأمن القومي. |
Lastly, the panellist highlighted the need for a data-collection system, a birth registration system and a system for assessing and detecting risk factors. | UN | ولفت الانتباه في الختام إلى الحاجة إلى نظام لجمع البيانات، ونظام لتسجيل المواليد، ونظام لتقييم عوامل الخطر وكشفها. |
The chapter will provide an overview of the subject treated in this section together with a description of the structure of its chapters, which address the question how to use indicators to locate and detect turning points in business and growth cycles. | UN | يتضمن هذا الفصل لمحة عامة عن الموضوع الذي يناقشه هذا الفرع ووصفا لهيكل الفصول، ويتطرق لمسألة كيفية استخدام المؤشرات لتحديد نقاط التحول في الأعمال التجارية وفي دورات النمو وكشفها. |
The financial statements will also be analysed with a view to providing suggested improvements in the format and disclosure thereof. | UN | كما سيجري تحليل البيانات المالية بغية تقديم اقتراحات لإدخال تحسينات على البيانات من حيث شكلها وكشفها. |
The policy is to update the law of the Cook Islands to international standards in order to assist in the prevention and detection of organised crime. | UN | وتتمثل السياسة المتبعة في جعل قانون جزر كوك مواكبا للمعايير الدولية بغية المساعدة في منع الجريمة المنظمة وكشفها. |
The purpose of the provision is to support effective identification and detection of irregularities which could be indicative of corrupt conduct. | UN | والغرض من هذا الحكم هو المساعدة على استبانة المخالفات التي يمكن أن تدل على سلوكيات فاسدة وكشفها بالفعل. |
With enhanced mine-clearing and detection capacity, UNDOF continued to carry out operational mine clearance. | UN | وواصلت قوة الأمم المتحدة عمليات إزالة الألغام بقدرات معززة في مجال إزالة الألغام وكشفها. |
With improved mine clearing and detection capacity, UNDOF continued to carry out operational mine clearance. | UN | وواصلت قوة الأمم المتحدة تنفيذ عمليات إزالة الألغام بقدرات محسَّنة في مجال إزالة الألغام وكشفها. |
That could be done through the normal gateway provisions provided by the State party's data protection act, which allowed for exemptions to the regulations found elsewhere, and in particular for the purposes of crime prevention and detection. | UN | إذ يمكن فعل ذلك من خلال البوابة الطبيعية المتمثلة في الأحكام المنصوص عليها في قانون حماية البيانات في الدولة الطرف، والذي يسمح باستثناءات من اللوائح التنظيمية الواردة في تشريعات أخرى، وخصوصا لأغراض منع الجريمة وكشفها. |
This could be done through the normal gateway provisions provided by the State party's Data Protection Act which allowed for exemptions to the regulations found elsewhere, and in particular, for the purposes of crime prevention and detection. | UN | ويمكن أن يتم ذلك عن طريق الأحكام التمهيدية العادية التي ينص عليها قانون حماية البيانات في الدولة الطرف، والتي تتيح الإعفاء من اللوائح المنصوص عليها في مواضع أخرى، وخصوصا لأغراض منع الجريمة وكشفها. |
The purpose of monitoring and detecting infectious diseases is to identify outbreaks or to observe a disease with a view to its treatment and prevention in humans, animals and plants. | UN | الغرض من رصد الأمراض المعدية وكشفها هو تحديد حالات تفشي هذه الأمراض أو رصدها بهدف علاجها والوقاية منها لدى الإنسان والحيوان والنبات. |
Instructions have also been issued on the norms that should be implemented by the financial institutions and other enterprises supervised by SUDEBAN for the purpose of recognizing and detecting the techniques and mechanisms used in the financing of terrorism. | UN | وصدرت أيضا تعليمات بشأن القواعد التي ينبغي للمؤسسات المالية وغيرها من المشاريع التي تشرف عليها هيئة الرقابة المصرفية أن تنفذها بغرض التعرف على الأساليب والآليات المستخدمة في تمويل الإرهاب وكشفها. |
23. The Police Service is a law enforcement agency which has the function of preventing and detecting crime, apprehending offenders, and maintaining public order and the safety of persons and property. | UN | 23- دائرة الشرطة وكالة لإنفاذ القوانين تتولى مهمة منع الجريمة وكشفها واعتقال الجناة والحفاظ على النظام العام وسلامة الأشخاص والممتلكات. |
Other speakers placed emphasis on the need to strengthen the mechanisms used for the exchange of information among financial intelligence units in order to prevent and detect transfers of proceeds related to corruption. | UN | وشدد متكلمون آخرون على الحاجة إلى تعزيز الآليات المستخدمة لتبادل المعلومات فيما بين وحدات الاستخبارات المالية من أجل منع تحويلات العائدات المتصلة بالفساد وكشفها. |
The main challenge for African countries is the lack of proper facilities and equipment to interdict and detect these forms of crime. | UN | ورئي أن التحدي الرئيسي الذي يواجه البلدان الأفريقية هو عدم توفّر المرافق والمعدات وما يلزم من مساعدة تقنية المناسبة للتصدي لأشكال الجريمة هذه وكشفها. |
It also requires the availability, accessibility and systemic integration and disclosure of information on carbon integration, environment, social and governance. | UN | كما يتطلب توافر المعلومات المتعلقة بإدماج الكربون والبيئة والمجتمع والحوكمة وإمكانية الوصول إليها وإدماجها وكشفها بصورة منهجية. |
(g) Financial statement presentation, consolidation and disclosure changes will be implemented. | UN | (ز) سيتم إجراء تغييرات في تقديم البيانات المالية وتوحيدها وكشفها. |
This is in stark contrast to the report of the Palestinian Authority's Commission, which demonstrated a sincere effort on its part to investigate and expose the culpability of the government authorities. | UN | ويختلف ذلك إلى حد بعيد مع تقرير اللجنة التابعة للسلطة الفلسطينية، الذي أوضح وجود جهود جادة من جانبها للتحقيق في مشاركة السلطات الحكومية وكشفها. |
19. The Ukrainian acts on the Security Service of Ukraine (art. 2) and on operational investigatory activity (art. 1) assign law-enforcement agencies the basic tasks of preventing, identifying, halting and exposing crimes through the investigation and establishment of the facts relating to the illegal activities of individuals or groups. | UN | ١٩ - يضيف القانونان اﻷوكرانيان المتعلقان بجهاز أمن الدولة )المادة ٢( بالتحقيقات الجنائية )المادة ١( إلى مهام أجهزة إنفاذ القانون واجبات تتمثل في منع الجرائم واكتشافها ووقفها وكشفها بإجراء التحقيقات وإقامة اﻷدلة الوقائعية المتصلة بقيام اﻷفراد أو الجماعات بانتهاك القوانين. |
Since then, the Pre-Trial Judge has directed the process by which the Office of the Prosecutor has identified and disclosed documents to Mr. El Sayed and his counsel. | UN | وأشرف قاضي الإجراءات التمهيدية منذئذ على العملية التي قام مكتب المدعي العام من خلالها بتحديد المستندات وكشفها للسيد جميل السيد ولمحاميه. |
Council of Europe Convention on Laundering, Search, Seizure and Confiscation of the Proceeds from Crime and on the Financing of Terrorism, 2005 | UN | كاف - اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بغسل عائدات الجريمة وكشفها وضبطها ومصادرتها وبتمويل الإرهاب، 2005 |