"وكفالة المساءلة عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • and ensuring accountability for
        
    • and to ensure accountability for
        
    • and ensure accountability for
        
    For purposes of establishing the inventory and ensuring accountability for property and equipment, all items of material and equipment were segregated, categorized and classified. UN وﻷغراض تحديد المخزون وكفالة المساءلة عن الممتلكات والمعدات، قسمت جميع أصناف المواد والمعدات إلى مجموعات، وفرزت وصنفت.
    Thus, it does not contribute to enhanced effectiveness in reporting and ensuring accountability for results. UN ومن ثم فإنه لا يسهم في زيادة فعالية إعداد التقارير وكفالة المساءلة عن النتائج.
    73. National reconciliation and ensuring accountability for atrocities committed during the conflict will also constitute an important aspect of peace consolidation. UN 73 - وستشكل المصالحة الوطنية وكفالة المساءلة عن الفظائع المرتكبة أثناء الصراع جانبا مهما أيضا من جوانب توطيد السلام.
    The Committee calls on the Security Council and the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention to act urgently and decisively to guarantee the protection of civilians in all situations and to ensure accountability for violations of international law. UN وتدعو اللجنة مجلس الأمن والأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة إلى العمل بصورة عاجلة وحاسمة لضمان حماية المدنيين في جميع الحالات وكفالة المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    The Council has committed itself to acting in response to egregious violations of international humanitarian law as applicable to children, and to ensure accountability for serious crimes in particular conflict areas. UN وآل مجلس الأمن على نفسه اتخاذ إجراءات ردا على الانتهاكات الصارخة لأحكام القانون الإنساني الدولي التي تنطبق على الأطفال، وكفالة المساءلة عن الجرائم الخطيرة، في مناطق الصراعات بصفة خاصة.
    It also provides an update on settler violence and addresses the failure of Israel to maintain public order and ensure accountability for settler violence. UN كما يتضمن التقرير آخر ما استجد من تطورات فيما يتعلق بالعنف الذي يرتكبه المستوطنون ويتناول تقاعس إسرائيل عن حفظ النظام وكفالة المساءلة عن العنف الذي يرتكبه المستوطنون.
    Full implementation of the obligations set forth in the Charter of the United Nations and in other international instruments, including the international human rights framework, is central to collective efforts to maintain international peace and security, effectively address emerging threats and ensure accountability for international crimes. UN ويتسم التنفيذ التام للالتزامات المحددة في ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية، بما في ذلك الإطار الدولي لحقوق الإنسان، بأهمية أساسية بالنسبة للجهود الجماعية الرامية إلى صون السلام والأمن الدوليين والتصدي بفعالية للتهديدات الناشئة وكفالة المساءلة عن ارتكاب الجرائم الدولية.
    Many picked up and endorsed the theme of tackling impunity and ensuring accountability for crimes committed, commenting that the debates had noticeably helped push that agenda forward. UN وتناول العديد منهم موضوع التصدي للإفلات من العقاب وكفالة المساءلة عن الجرائم المرتكبة، وأعربوا عن تأييدهم له، وعلقوا على ذلك قائلين إن المناقشات قد ساعدت بشكل ملحوظ على دفع هذا الموضوع قدما.
    It supported the work of the International Criminal Court and the hybrid criminal courts and tribunals in preventing impunity and ensuring accountability for international crimes. UN وأعرب عن تأييده للعمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية والمحاكم الجنائية بأنواعها المختلفة في مجال منع الإفلات من العقاب وكفالة المساءلة عن الجرائم الدولية.
    The High Commissioner said that providing humanitarian access and ensuring accountability for violations of international human rights and humanitarian law were obligations grounded in international law. UN وذكرت المفوضة السامية أن إيصال المساعدات الإنسانية وكفالة المساءلة عن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التزامان مستقران من التزامات القانون الدولي.
    77. There are also serious concerns regarding the Government's commitment to ending impunity and ensuring accountability for serious human rights violations. UN 77 - وهناك أيضا شواغل جدية تتعلق بالتزام الحكومة بوضع حد للإفلات من العقاب وكفالة المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Follow-up measures could include requesting regular information about individual cases, dissemination of recommendations in the national language, publication of mission reports, the issuing of questionnaires to Governments to guide them in providing relevant information, follow-up visits, compilations of recommendations, and ensuring accountability for implementation at the political level at the United Nations. UN ويمكن أن تشمل تدابير المتابعة المطالبة بمعلومات منتظمة عن حالات فردية، ونشر التوصيات باللغة الوطنية، وإصدار تقارير البعثة، وإحالة استبيانات إلى الحكومات بغية إرشادها في تقديم المعلومات المناسبة، وزيارات المتابعة، وتجميع التوصيات، وكفالة المساءلة عن التنفيذ على الصعيد السياسي في الأمم المتحدة.
    The aim of the Commission's work should be to strike the best balance between ensuring respect for the immunities of officials of sovereign States and ensuring accountability for heinous crimes as a crucial element of the rule of law in international relations. UN وقالت إن الهدف من عمل اللجنة ينبغي أن يكون تحقيق أفضل توازن بين كفالة احترام حصانات مسؤولي الدول ذات السيادة وكفالة المساءلة عن الجرائم البشعة باعتبارها عنصرا حاسما من عناصر سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    48. At the second session of the open-ended intergovernmental working group, there was agreement among States on the common goal of protecting human rights in the context of private military and security companies activities and ensuring accountability for abuses. UN 48 - وفي الدورة الثانية للفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية، كان هناك اتفاق بين الدول بشأن الهدف المشترك المتمثل في حماية حقوق الإنسان في سياق أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وكفالة المساءلة عن الانتهاكات.
    I call on Member States to strengthen mechanisms for the promotion and protection of human rights and to ensure accountability for human rights violations as well the protection of human rights defenders. UN وإني أدعو الدول الأعضاء إلى تقوية آليات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وكفالة المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان، وكذلك حماية المدافعين عن هذه الحقوق.
    The Security Council stresses further that the fight against impunity and to ensure accountability for genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children has been strengthened through the work on and prosecution of these crimes in the international criminal justice system, ad hoc and mixed tribunals as well as specialized chambers in national tribunals. UN يشدد مجلس الأمن كذلك على أن عملية مكافحة الإفلات من العقاب وكفالة المساءلة عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغيرها من الجرائم الشنيعة المرتكبة ضد الأطفال قد تعززت بفضل العمل الذي يجري بشأن هذه الجرائم والمحاكمة عليها في إطار النظام الدولي للعدالة الجنائية والمحاكم المخصصة والمختلطة والدوائر المتخصصة في المحاكم الوطنية.
    29. Under international humanitarian law and human rights law, duty-bearers are obliged both to take appropriate measures to prevent violations of the law and to ensure accountability for violations that are committed, including through the provision of effective remedies to victims. UN 29 - بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، تلتزم الجهات المسؤولة على حد سواء باتخاذ التدابير الملائمة لمنع وقوع انتهاكات القانون وكفالة المساءلة عن الانتهاكات المرتكبة، بطرق منها توفير وسائل الانتصاف الفعالة للضحايا.
    " The Security Council stresses further that the fight against impunity and to ensure accountability for genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children has been strengthened through the work on and prosecution of these crimes in the international criminal justice system, ad hoc and mixed tribunals as well as specialised chambers in national tribunals. UN " ويشدد مجلس الأمن كذلك على أن عملية مكافحة الإفلات من العقاب وكفالة المساءلة عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغيرها من الجرائم الشنيعة المرتكبة ضد الأطفال قد تعززت بفضل العمل الذي يجري بشأن هذه الجرائم والمحاكمة عليها في إطار النظام الدولي للعدالة الجنائية والمحاكم المخصصة والمختلطة والدوائر المتخصصة في المحاكم الوطنية.
    The Security Council and the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention should act urgently and decisively to guarantee the protection of civilians in all situations and ensure accountability for violations of international law. UN وينبغي لمجلس الأمن والأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة أن تتخذ إجراءات عاجلة وحاسمة لضمان حماية المدنيين في جميع الحالات، وكفالة المساءلة عن انتهاكات القانون الدولي.
    In this regard, the Committee encourages the Secretary-General to designate focal points in each department/office to facilitate the implementation process and ensure accountability for the requisite action. UN وتشجع اللجنة الأمين العام في هذا الصدد على تحديد منسقين في كل إدارة/مكتب لتسهيل تنفيذ العملية وكفالة المساءلة عن الإجراء اللازم اتخاذه.
    Equally important -- and essential for lasting peace and reconciliation -- will be the need to address impunity and ensure accountability for gross violations of human rights and international humanitarian law committed by all parties. UN ومن المهم بالقدر نفسه، بل ومن الأساسي لإحلال السلام وتحقيق المصالحة بشكل دائم، أن يتم التصدي للإفلات من العقاب وكفالة المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي أيا كان الطرف الذي يرتكبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus