First, good governance was crucial to protect and ensure human rights. | UN | أولاً، الحكم الصالح لما له من أهمية حاسمة في حماية حقوق الإنسان وكفالتها. |
124. The Russian Federation welcomed measures adopted by India to defend and ensure the rights of vulnerable groups. | UN | 124- ورحب الاتحاد الروسي بالتدابير التي اعتمدتها الهند من أجل الدفاع عن حقوق الفئات الضعيفة وكفالتها. |
Recognizing that States bear the primary responsibility to respect and ensure the human rights of all persons within their territory and subject to their jurisdiction as provided for by international law, and reaffirming that parties to armed conflict bear the primary responsibility to ensure the protection of civilians, | UN | وإذ يسلم بأن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن احترام حقوق الإنسان وكفالتها لجميع الأشخاص الموجودين في أراضيها والخاضعين لولايتها على النحو المنصوص عليه في أحكام القانون الدولي؛ وإذ يعيد تأكيد أن أطراف النزاع المسلح هي المسؤولة في المقام الأول عن كفالة حماية المدنيين، |
:: Recognize and guarantee comprehensive sexual and reproductive rights; | UN | :: الاعتراف بالحقوق الجنسية والإنجابية وكفالتها بشكل شامل |
Still going through Congress are various bills on issues relating to the protection and guarantee of human rights. | UN | ولا تزال قيد النظر في الكونغرس مشاريع قوانين مختلفة بشأن مسائل تتصل بحماية حقوق الإنسان وكفالتها. |
The economic turbulence had triggered a lively and substantial social debate on the concept and implementation of human rights, and the positive obligations of the Government in protecting and ensuring those rights. | UN | وقد أثارت الإضرابات الاقتصادية حواراً اجتماعياً كبيراً بشأن مفهوم حقوق الإنسان وإعمال هذه الحقوق، وبشأن الالتزامات الحكومية الإيجابية بحماية هذه الحقوق وكفالتها. |
Libya must find peace in the context of the fullest respect for its sovereignty and territorial integrity, while preserving and guaranteeing the human rights of its entire population. | UN | يجب أن يتحقق السلام في ليبيا في سياق الاحترام الكامل لسيادتها وسلامة أراضيها، مع صون حقوق الإنسان وكفالتها لجميع سكانها. |
Recognizing that States bear the primary responsibility to respect and ensure the human rights of all persons within their territory and subject to their jurisdiction as provided for by international law, and reaffirming that parties to armed conflict bear the primary responsibility to ensure the protection of civilians, | UN | وإذ يسلم بأن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن احترام حقوق الإنسان وكفالتها لجميع الأشخاص الموجودين في أراضيها والخاضعين لولايتها على النحو المنصوص عليه في أحكام القانون الدولي؛ وإذ يعيد تأكيد أن أطراف النزاع المسلح هي المسؤولة في المقام الأول عن كفالة حماية المدنيين، |
Recognizing that States bear the primary responsibility to respect and ensure the human rights of all persons within their territory and subject to their jurisdiction as provided for by international law, | UN | وإذ يسلم بأن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن احترام حقوق الإنسان وكفالتها لجميع الأشخاص الموجودين في إقليمها والخاضعين لولايتها على النحو المنصوص عليه في القانون الدولي، |
83. The State of Côte d'Ivoire did not take the necessary measures to preserve and ensure the enjoyment of economic, social and cultural rights. | UN | 83- لم تتخذ الدولة في كوت ديفوار التدابير اللازمة لصون التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكفالتها. |
The crushing burden of external debt has undermined the capacity of African Governments to provide and ensure even the minimum of resources for social development. | UN | وعبء الديون الخارجية الساحق يقوض قدرة الحكومات الأفريقية على توفير الموارد للتنمية الاجتماعية وكفالتها ولو في حدها الأدنى. |
The Committee recognizes that responsibilities to respect and ensure the rights of children extend in practice beyond the State and State-controlled services and institutions to include children, parents and wider families, other adults, and nonState services and organizations. | UN | وتسلم اللجنة بأن المسؤوليات عن احترام حقوق الطفل وكفالتها تتجاوز في الممارسة الدولة والخدمات والمؤسسات المملوكة للدولة لتشمل الأطفال والآباء والأسر المعيشية، وبالغين آخرين، وخدمات ومنظمات غير حكومية. |
In light of our own historical longstanding and deeply felt commitment to human rights, we will continue to work with Governments and people around the world, including through the United Nations system, to protect and ensure the human rights of all people. | UN | وفي ضوء التزاماتنا التاريخية الطويلة الأمد والعميقة، سنواصل العمل مع الحكومات والشعوب في كل أنحاء العالم، بما في ذلك من خلال منظومة الأمم المتحدة، لحماية حقوق الإنسان وكفالتها للجميع. |
The Committee recognizes that responsibilities to respect and ensure the rights of children extend in practice beyond the State and State-controlled services and institutions to include children, parents and wider families, other adults, and nonState services and organizations. | UN | وتسلم اللجنة بأن المسؤوليات عن احترام حقوق الطفل وكفالتها تتجاوز في الممارسة الدولة والخدمات والمؤسسات المملوكة للدولة لتشمل الأطفال والآباء والأسر المعيشية، وبالغين آخرين، وخدمات ومنظمات غير حكومية. |
His Government did its upmost to prevent violations of the rights of civilians and to respect and guarantee their privacy. | UN | وقال إن حكومته تبذل قصارى جهدها للحيلولة دون وقوع انتهاكات لحقوق المدنيين ولاحترام خصوصيتهم وكفالتها. |
In the framework of these agreements, clauses have been negotiated to encourage respect for, promote and guarantee human rights. | UN | وجرى التفاوض في إطار هذه الاتفاقات على بنود محددة لترويج احترام حقوق الإنسان وتعزيزها وكفالتها. |
6. The Government of Suriname is determined to promote and guarantee all fundamental rights and freedoms. | UN | 6- عقدت حكومة سورينام العزم على تعزيز جميع الحقوق والحريات الأساسية وكفالتها. |
It called on Zambia to follow up on the recommendations expressed during the universal periodic review to develop and implement an effective strategy of assistance and prevention for street children in order to protect and guarantee their rights. | UN | وناشدت زامبيا أن تتابع تنفيذ التوصيات المقدمة خلال الاستعراض الدوري الشامل بوضع وتنفيذ استراتيجية فعالة لتقديم خدمات المساعدة والوقاية إلى أطفال الشوارع بغية حماية حقوقهم وكفالتها. |
Nevertheless, the institutions responsible for freedom of expression had not always fulfilled their role of regulating and ensuring individual freedoms, as required by the legislation in force. | UN | غير أن المؤسسات المعنيـة بهذه المسألة لم تقم على الدوام بدورها المتمثـل في تنظيم الحقوق الفردية وكفالتها وفقا للتشريعات السارية. |
The reforms have assisted in establishing a powerful industrial potential, creating a market model for administration and the private sector of economy, and ensuring dignified living conditions for the people. | UN | وقد ساعدت الإصلاحات في إنشاء قـدرة صناعية قوية، بإيجادها سوقا نموذجيا للإدارة ولاقتصاد القطاع الخاص، وكفالتها ظروفا معيشية كريمة للناس. |
Reaffirm their commitment to promoting and guaranteeing the fundamental rights of workers, with due respect for the sovereignty of States and the international agreements adopted by the International Labour Organization, which has a unique tripartite composition, and other bodies; | UN | يؤكدون من جديد التزامهم بتعزيز الحقوق الأساسية للعمال وكفالتها في إطار احترام سيادة الدول والاتفاقات الدولية التي اعتمدتها منظمة العمل الدولية، ذات التكوين الثلاثي الفريد، وغيرها من المنظمات؛ |
During this period of time there was increased public awareness of the value and importance of human rights, and the necessity of having these rights protected and guaranteed. | UN | وخلال هذه الفترة، تزايد الوعي العام بقيمة حقوق الإنسان وأهميتها وبضرورة حمايتها وكفالتها. |
Regional shared resource management and warranty | UN | إدارة الموارد المشتركة وكفالتها على الصعيد الإقليمي |