"وكلاؤها" - Traduction Arabe en Anglais

    • its agents
        
    • their agents
        
    • proxies
        
    It devised a special checking mark for packaging supplied by its agents in order to detect any dealer not complying with its requirements. UN واستحدثت الشركة علامة خاصة للتأكد توضع على مادة التغليف ويوردها وكلاؤها لكي تكتشف أي موزع لا يتقيد بشروطها.
    It devised a special checking mark for packaging supplied by its agents in order to detect any dealer not complying with its requirements. UN واستحدثت الشركة علامة خاصة للتأكد توضع على مادة التغليف ويوردها وكلاؤها لكي تكتشف أي موزع لا يتقيد بشروطها.
    It devised a special checking mark for packaging supplied by its agents in order to detect any dealer not complying with its requirements. UN واستحدثت الشركة علامة خاصة للتأكد توضع على مادة التغليف ويوردها وكلاؤها لكي تكتشف أي موزع لا يتقيد بشروطها.
    In this respect, the complainant submits that state authorities are responsible in cases where their agents acted ultra vires. UN ويؤكد صاحب الشكوى، في هذا الصدد، أن سلطات الدولة مسؤولة عن الأفعال التي يقوم بها وكلاؤها بتجاوز نطاق صلاحياتهم.
    In this respect, the complainant submits that state authorities are responsible in cases where their agents acted ultra vires. UN ويؤكد صاحب الشكوى، في هذا الصدد، أن سلطات الدولة مسؤولة عن الأفعال التي يقوم بها وكلاؤها بتجاوز نطاق صلاحياتهم.
    It devised a special checking mark for packaging supplied by its agents in order to detect any dealer not complying with its requirements. UN واستحدثت الشركة علامة خاصة للتأكد توضع على مادة التغليف ويوردها وكلاؤها لكي تكتشف أي موزع لا يتقيد بشروطها.
    Thus, according to the Court, conduct of the United Nations includes, apart from that of its principal and subsidiary organs, acts or omissions of its " agents " . UN وبالتالي، ووفقاً لما ذكرته المحكمة، فإن تصرف الأمم المتحدة يشمل، إلى جانب تصرف أجهزتها الرئيسية والفرعية، الأفعال التي يقوم بها " وكلاؤها " أو يمتنعون عنها.
    In so doing, the State and its agents must undertake gender analysis in order to accurately assess how, why, and under what circumstances specific forms of violence are perpetrated. UN ولا بد لدى القيام بذلك من أن تجري الدولة ويجري وكلاؤها تحليلاً للمنظور الجنساني بغية إجراء تقييم دقيق لطريقة وسبب ارتكاب أشكال محددة من العنف وفي ظل أية ظروف.
    Such violence is unacceptable, whether perpetrated by the State and its agents or by family members or strangers, in the public or private sphere, in peacetime or in times of conflict. UN هذا العنف غير مقبول، سواء أقامت به الدولة أو وكلاؤها أو أعضاء الأسرة أو أشخاص غرباء، سواء في الحياة العامة أو الخاصة، في وقت السلم أو في وقت الصراع.
    The Human Rights Committee and the European Court of Human Rights had recognized that in principle, a State might be responsible for the human rights violations of its agents committed outside its territory. UN واعترفت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأن الدولة يمكن، من حيث المبدأ، أن تكون مسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها وكلاؤها خارج إقليمها.
    Thus, according to the Court, conduct of the United Nations includes, apart from that of its principal and subsidiary organs, acts or omissions of its " agents " . UN وبالتالي، وحسب المحكمة، فإن تصرف الأمم المتحدة يشمل، إلى جانب تصرف أجهزتها الرئيسية والفرعية، الأفعال التي يقوم بها " وكلاؤها " أو يمتنعون عنها.
    Nevertheless, the Committee recalled that State parties have a positive obligation to ensure the protection of individuals against violations of Covenant rights, which may be committed not only by its agents, but also by private persons or entities. UN ومع ذلك، فقد ذكّرت اللجنة بأن الدول الأطراف تتحمل التزاماً إيجابياً بالسهر على حماية الأفراد من انتهاكات الحقوق المنصوص عليها في العهد، التي قد لا يرتكبها وكلاؤها فحسب، بل قد يرتكبها أيضاً أفراد أو كيانات من الخواص.
    " As a rule, one attributes to an international organization acts and omissions of its organs of all rank and nature and of its agents in the exercise of their competences. " UN " كقاعدة عامة، يمكن للمرء أن يسند إلى المنظمة الدولية ما تفعله أو تمتنع عن فعله أجهزتها المختلفة المستوى وكذلك ما يفعله أو يمتنع عن فعله وكلاؤها أثناء ممارستهم لاختصاصاتهم " ().
    " the question of immunity from legal process is distinct from the issue of compensation for any damages incurred as a result of acts performed by the United Nations or by its agents acting in their official capacity " . UN " مسألة الحصانة من الإجراءات القانونية تتميّز عن موضوع التعويض عن أي أضرار يتم تكبّدها نتيجة لأفعال تقوم بها الأمم المتحدة أو وكلاؤها الذين يعملون بصفتهم الرسمية " ().
    " As a rule, one attributes to an international organization acts and omissions of its organs of all rank and nature and of its agents in the exercise of their competences. " UN " كقاعدة، يمكن للمرء أن يسند إلى المنظمة الدولية ما تفعله أو تمتنع عن فعله أجهزتها المختلفة المستوى وكذلك ما يفعله أو يمتنع عن فعله وكلاؤها أثناء ممارستهم لاختصاصاتهم " ().
    Reaffirming that Governments are accountable for assassinations and attacks by their agents against persons on the territory of another State, as well as for the incitement, approval or wilful condoning of such acts, UN وإذ تؤكد من جديد أن الحكومات مسؤولة عن الاغتيالات والهجمات التي يقترفها وكلاؤها ضد أشخاص في أراضي دولة أخرى، وكذلك عن التحريض على مثل هذه اﻷعمال أو الموافقة عليها أو التغاضي عنها عن عمد،
    Reaffirming that Governments are accountable for assassinations and attacks by their agents against persons on the territory of another State, as well as for the incitement, approval or wilful condoning of such acts, UN وإذ تؤكد من جديد أن الحكومات مسؤولة عن الاغتيالات والاعتداءات التي يرتكبها وكلاؤها ضد أشخاص في إقليم دولة أخرى، وعن التحريض على مثل هذه اﻷعمال أو الموافقة عليها أو التغاضي عنها عن عمد،
    Reaffirming that Governments are accountable for assassinations and attacks by their agents against persons on the territory of another State, as well as for the incitement, approval or wilful condoning of such acts, UN وإذ تؤكد من جديد أن الحكومات مسؤولة عن الاغتيالات والهجمات التي يقترفها وكلاؤها ضد أشخاص في أراضي دولة أخرى، وكذلك عن التحريض على مثل هذه اﻷعمال أو الموافقة عليها أو التغاضي عنها عن عمد،
    Reaffirming that Governments are accountable for assassinations and attacks by their agents against persons on the territory of another State, as well as for the incitement, approval or wilful condoning of such acts, UN وإذ تؤكد من جديد أن الحكومات مسؤولة عن الاغتيالات والهجمات التي يقترفها وكلاؤها ضد أشخاص في أراضي دولة أخرى، وكذلك عن التحريض على مثل هذه اﻷعمال أو الموافقة عليها أو التغاضي عنها عن عمد،
    Moreover, he believed that the Covenant was applicable in areas where Israeli authorities or their agents were active including the West Bank and Gaza. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يعتقد أن العهد مطبق في المناطق التي تنشط فيها السلطات الإسرائيلية أو وكلاؤها بما في ذلك الضفة الغربية وقطاع غزة.
    In the past, reserve stocks of mercury held by governments or their proxies have been traded on the world market. UN في الماضي كانت الأرصدة الاحتياطية من الزئبق التي تحتفظ بها الحكومات أو وكلاؤها تباع وتشترى في السوق العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus